Не ушами услышал, почувствовал по запаху присутствие своих помощников – жрецов-хранителей библиотеки, которых ему рекомендовали называть просто Первым и Вторым.

– Чем можем быть вам полезны, уважаемый Искандер-бек? – спросил один из жрецов.

– У нас будет много работы, уважаемые хранители библиотеки, – сказал Найдёнов.

– Мы готовы, господин, – хором ответили помощники. – Ждём ваших приказаний!

– Насколько хорошо вы знакомы с библиотекой?

– Знаем каждую единицу хранения в лицо, господин,– так же хором ответили помощники.

Найдёнов смутился. Приказал:

– Отвечает на вопрос только Первый. Второй по необходимости дополняет его ответ. Знаете ли вы, что такое «хаос»?

– Да, господин, – ответил Первый. – В древнегреческой мифологии Хаос – первоначальное состояние мира, до вмешательства в него Высшим Силой и Разумом, который систематизировал наш мир.

– Замечательная формулировка, – поразился Найдёнов. – Лучше не скажешь. Я запомню её. Так вот, это хранилище манускриптов – ещё не библиотека. Это – первозданный хаос! Ваша задача аккуратно разобрать эту свалку и разложить манускрипты и инкунабулы в некотором определённом порядке, что позволит нам в будущем находить нужную книгу или документ без труда!

– Мы поняли! – снова хором ответили жрецы.

– «Эти жрецы, как сиамские близнецы!», – подумал Найдёнов. – «Видно, система культового образования и воспитания настолько нивелирует разных индивидуумов, что они не только думают в одном ключе, но и говорят синхронно!».

Вслух сказал:

– Я не знаком в подробностях с европейской постановкой библиотечного дела, но, полагаю, книги нужно разобрать, прежде всего, по географическому признаку. Европа – первый отдел библиотеки. Египет и Междуречье – второй. Персия и Средняя Азия – третий. Индия и Тибет – четвёртый. Китай и прочие – пятый. Потом каждый отдел разделить по принципу языковому: санскрит отдельно, хинди, бенгали, урду и прочие отдельно! И так далее? Поняли?

– Поняли, – ответили помощники.

– Тогда прошу продолжить мою мысль, – сказал Найдёнов.

– Далее: разложить книги по принципам формы и носителей информации. Разделить свитки от инкунабул, папирусы от пергаменов… Мы всё поняли! – жрецам, вроде, понравилась идея навести в хранилище порядок.

Такой понятливостью Найдёнов остался доволен. Продолжил:

– А главное, нужно составить полную опись всех книг, будем условно так называть все единицы хранения, иначе в этих свитках и инкунабулах утонем! Назовём этот список, как положено – каталогом!

– Мы поняли, будет исполнено,– ответили помощники. – Однако, у нас не хватит запасов писчей бумаги на такой каталог!

– Пока работаем с тем, что есть. Дальше видно будет. Здесь трудов на несколько месяцев. Но, прежде, разыщите мне все рукописи на языке руси.

Найдёнов указал на дневники Александра Георгиевича Кудашева, лежащие на столе:

– Предметом моего контракта с Кафири является перевод с руси на фарси именно этих документов!

– Мы знаем, – сказали помощники, – Это рукописи Искандер Кудаш-бека! Мы предоставим их вам все. На это не потребуется много времени.

Зазвонили колокольчики, потом ударил гонг…

В библиотеку один за другим вошли уже знакомые Найдёнову вооружённые телохранители. Вслед за ними вошёл сам главный жрец Кафири старейшина Лак-Перун.

– «Вот как, – успел подумать Найдёнов. – Вход в святилище, закрытый массивным скальным монолитом, открывается не только изнутри, но и снаружи. Главный жрец знает секрет. Не иначе, используется гидравлика…». Пошёл навстречу старейшине.

Здоровались рукопожатием обеих рук.

– «Неужели неделя миновала?», – подумал Найдёнов. – «Нужно будет вести собственный дневник. Отмечать дни. В этих гротах, отрезанных от солнечного света, можно совершенно потерять чувство времени!».

Вслед за Лак-Перуном агнираширы-юноши внесли несколько корзин. Поставили у стены, поклонились Найдёнову и бесшумно вышли.

– Здесь продукты, ваша новая одежда, бумага, письменные принадлежности, – сказал Лак-Перун.

Найдёнов поблагодарил.

– Как успехи? – спросил Лак-Перун. – Уже можете меня порадовать чем-то?

– Пока знакомлюсь. Мне нужно время на адаптацию. Время разобрать эти завалы, найти нужные документы. Сам перевод не займёт много времени. Вот только с каламом проблемы. Я не могу быстро писать на фарси.

Лак-Перун понимающе кивнул Найдёнову. Что-то быстро сказал на агни-ра Первому хранителю. Тот присел за кудашевский письменный стол, положил перед собой чистый лист бумаги, откинул с хрустальной чернильницы медную крышку, взял в руки стилос – тростниковый калам. Приготовился писать.

– Прошу, попробуйте! – Лак-Перун сделал рукой повелительный жест к действию.

Найдёнов понял, что требуется от него. Взял в руки дневник Кудашева. Начал сразу читать на фарси:

– ;; ;;;;;; ;; ;; ;;; ;;;; ;; ;;;

;;;;;; ;;; ;;;; ;; ;;; ;;;; ;;;;;

_____________________________________________

* Фарси.  – Право выбора по жизни каждому дано.

По какой идти дороге нам не всё равно...

_____________________________________________

Перейти на страницу:

Все книги серии Меч и крест ротмистра Кудашева

Похожие книги