– Кстати, господин мэр, у вас в городе есть один человек, которому я должен уплатить старый долг благодарности за одного моего ближнего родственника, бывшего в походе 1812 года. Человек, о котором я говорю, кажется, должен быть здесь парикмахером: имя его Ахилл, а солдатское прозвище, помнится, Ла-Роз. Я желал бы сделать для него что-нибудь особенное…

Я взглянул на Селину, которая сидела на своем месте, у конторки, – лицо этой молодой девушки прояснилось, и щеки запылали; взглянул на ее отца – старый брюзга сделал какую-то странную ужимку, по которой нельзя было разгадать, радовался ли он, или печалился от того, что слышал.

– Я знаю этого человека, который удостоился внимания вашего сиятельства, – отвечал мэр, – и смею уверить, что он поведением своим вполне того заслуживает.

– Очень рад, – промолвил граф, – только не знаю, чем бы вознаградить его за важные услуги, оказанные моему родственнику. Этот мне сказывал, что Ахилл Ла-Роз влюблен был в одну девушку в здешнем городе, был ей всегда верен и надеялся жениться на ней по возвращении сюда. Женился ли он?..

(Я снова взглянул на Селину: она покраснела пуще прежнего, и на глазах у нее навернулись слезы.)

– Нет еще, – отвечал мэр.

– Хозяин, – сказал граф, обратись к трактирщику, который в это время кусал себе губы и переминался на месте как индейский петух, – вели позвать сюда парикмахера Ахилла Ла-Роз.

– Готов исполнить волю вашего сиятельства, – отвечал Террье и поплелся из комнаты в каком-то раздумье или внутренней борьбе. Через две-три минуты он снова явился с Ахиллом, тихо и очень дружелюбно с ним разговаривая.

Ахилл, одетый щеголевато, подошел к графу, поклонился очень вежливо, но не раболепно и с какою-то воинскою ловкостию. Он все еще, как видно было, не понимал, зачем его позвали. Граф благосклонно объявил ему, что одна знатная особа заботится о его судьбе, и спросил, кто та девица, которую он любил столь нежно и постоянно?

– Она здесь, ваше сиятельство, – вскрикнул Ахилл от полноты чувств, теперь только уразумев причину сего участия, ибо увидел меня подле графа. – Вот она, – прибавил он, оборотясь к Селине, – сами извольте судить, заслуживает ли она такую верную и постоянную любовь?

– А, а! Ты прав, друг мой, эти черные глаза очень заслуживают, чтоб о них помнили и на снегах русских… Господин трактирщик, неужели ты решишься еще томить этих молодых людей? Смотри, они созданы друг для друга. Хоть для нового нашего знакомства согласись устроить их судьбу… Почему знать! может быть, со временем буду я тебе полезен…

– Готов исполнить волю вашего сиятельства, – повторил Террье затверженную свою фразу с пренизким поклоном и глубоким вздохом. – Будущий мой зять всегда мне нравился как человек степенный и обстоятельный; только некоторые фамильные неудовольствия разлучали нас… Теперь же, при покровительстве вашего сиятельства… Надеюсь, что и меня ваше сиятельство не позабудете… Я давно уже намерен представить правительству кой-какие проекты касательно некоторых отраслей промышленности, и ваше предстательство…

– Хорошо, хорошо! – сказал граф отчасти с нетерпением. – Теперь покамест позволь мне быть у тебя в долгу и радоваться, что я мог исполнить просьбу доброго моего приятеля.

При сих словах граф приветливо взглянул на меня, а я отблагодарил его также взглядом. Полную мою благодарность изъяснил я ему после за обедом, к которому он пригласил меня и за которым мы пили здоровье будущей четы.

Чрез два года мне случилось проезжать снова Верден; я остановился в гостинице Террье. За конторкой по-прежнему сидела Селина, в черном платье и в чепце; старого Террье не было, и наместо его хлопотал знакомец наш, Ахилл как хозяин дома. Он тотчас меня узнал: изъявлениям радости и благодарности от него и жены его не было конца. Селина сказала мне, что старый Террье умер за полгода пред тем, и по нем-то она носила траур; что до конца своей жизни он радовался, глядя на своих детей, не мог нахвалиться бережливостью и расторопностью Ахилла – и благословил их с любовью на смертном одре. «Он крайне переменился в последнее время», – примолвила она, скромно потупя глаза и с некоторым замешательством. «Да, он сделался в тысячу раз добрее прежнего», – прибавил муж ее как бы в пояснение того, чего жена не решалась досказать. Я поздравил молодую чету с их счастием и расстался с ними в сладостной мысли, что был, хотя и не прямою, но все-таки причиною нынешнего их благополучия.

<p>Почтовый дом в Шато-Тьерри</p><p>(<emphasis>Из рассказов путешественника</emphasis>)</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги