Ширли вскрикнула, подбежала к ней и опустилась на колени.

– Вот видите, что вы натворили! – гневно воскликнула она, посмотрев на китайца, а затем нагнулась и принялась расстёгивать её халатик.

Шен Санг задумчиво посмотрел на свой кольт, перехватил его за дуло, размахнулся и ударил её точно по затылку. Прогремел выстрел, и пуля чуть было не оторвала ему ухо. Шен Санр удивлённо уставился на револьвер, а затем перевёл взгляд на Ширли, которая, свернувшись клубочком, легла на Мэвис. Та открыла глаза и буркнула обиженным тоном:

– Не надо в меня стрелять! Я сама пойду! – И снова зажмурилась.

– Идём отсюда! – прикрикнул Шен Санг. – Скорее! Надо как-то дотащить их до машины!

На каждую заложницу пришлось по два агента. Для того чтобы вынести их на улицу и втиснуть в салон «ситроена», времени понадобилось совсем немного. Через несколько минут набитая людьми машина мчалась по направлению к китайской торговой миссии.

«Конфуций» проводил взглядом автомобиль, теряясь в догадках, кого же застрелили в квартире Корнелла. Наконец, повернувшись к женщине, стоявшей рядом с ним за углом соседнего дома, он пробормотал:

– Отличная работа! Наконец-то наши дела вроде пошли на лад. А теперь, уважаемая леди, ваша очередь. Желаю успеха!…

– Сперва задаток, товарищ Канг, – возразила его спутница, протягивая унизанную кольцами руку ладонью вверх.

«Конфуций» раздражённо полез в карман и вытащил две пятифунтовые купюры. Вложив их в маленькую изящную ладонь, он на мгновение задержал в ней свои пальцы, потом вздрогнул и убрал их.

– Я готова, – сказала мадам Лили фон Берн, и в голосе её прозвучало волнующее обещание.

– Сначала вы должны сказать мне кое-что, – напомнил Канг.

– Что именно?

– Как удобнее всего проехать в Холборн? – спросил вдруг товарищ Канг и уточнил свой вопрос:

– Каким автобусом?

Положение его было незавидным. В кармане осталось пять шиллингов три пенса. Остальные деньги обещаны мадам Лили.

Он восхищённым взглядом проводил её, когда она с небольшим чемоданчиком в руке направилась в квартиру Корнелла. «Конфуций» даже немного завидовал своему противнику – такой роскошный способ проиграть дело!

Несмотря ни на что, он гордился, что работает рука об руку со знаменитой Лили фон Берн. Это возвышало его в собственных глазах на несколько порядков.

<p>ГЛАВА 20</p>ГРЕХОПАДЕНИЕ ДЖЕРРИ КОРНЕЛЛА

Маняще покачивая бёдрами, легендарная Лили фон Берн поднималась по лестнице. Звонко постукивая по ступенькам невероятно высокими каблуками своих сапожек, она направлялась к цели. Несмотря на возраст, у неё была великолепная фигура и, пожалуй, самые красивые в мире ноги. Одета она была в отлично сшитый черно-белый костюм, а на изысканно причёсанных белокурых волосах кокетливо сидела широкополая шляпа. Макияж не соответствовал последней моде, но в лице её было что-то притягательное, зовущее. Тёмные с поволокой глаза обещали все, что может обещать взгляд многоопытной женщины. Чувственный рот алел, словно цветок желания.

Войдя в квартиру Корнелла, мадам Лили окинула профессиональным взглядом место грядущих событий и приготовилась взяться за дело.

* * *

Джерри поставил машину в гараж и облегчённо вздохнул – полиция его так ни разу и не остановила.

Он медленно поднялся по лестнице, предвкушая встречу с Ширли. Вначале будет чаепитие на кухне, потом они отправят Мэвис смотреть телевизор, а сами лягут в постель…

Джерри мечтательно улыбнулся, открывая замок своим ключом. Захлопнув за собой дверь, он озадаченно остановился посреди прихожей. В квартире было подозрительно тихо. Он машинально посмотрел под ноги и вздрогнул – на коврике валялся большой армейский кольт довоенного образца. Джерри поднял его, принюхался и замер: из дула в нос ударило противным запахом пороховой гари. Из кольта стреляли, и совсем недавно!

Он бросился в гостиную – никого. Джерри заглянул на кухню. Тоже пусто. И в маленькой комнате, где ночевала Мэвис, не было ни души.

Тогда Джерри ринулся в спальню и от изумления остолбенел.

Он выронил кольт, тот с глухим стуком упал на ковёр, а Корнелл так и остался стоять, вытаращив глаза.

На его кровати, откинувшись на подушки, сидела какая-то чужая женщина, совершенно раздетая, если не считать короткой меховой накидки на плечах и чёрных кожаных сапожек на высоченном каблуке. Одну одуряюще прелестную ногу она вытянула вперёд, а другой, согнув её в колене, слегка покачивала. Высокая грудь с большими розовыми сосками колыхалась в такт дыханию. Незнакомка откровенно разглядывала Джерри.

– Привет, красавчик! – произнесла она наконец с приятным иностранным акцентом.

Джерри уловил тонкий аромат духов, с трудом проглотил застрявший в горле комок и, запинаясь, пробормотал:

– Я ищу Ширли… мою подружку…

– А я попросила её уйти вместе со второй девушкой… – лукаво улыбаясь, объяснила незнакомка. – Чтобы ты достался только мне… – И она протянула к нему украшенную кольцами руку.

Джерри попытался было противиться искушению.

– Но… – выдавил он.

Незнакомка нетерпеливо отмахнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги