Такси остановилось у самого представительного особняка на всей Оранж-Гроув-авеню, а может, и во всей Америке, ну прямо дворца. Широкая пешеходная дорожка, усаженная декоративным кустарником и цветами, вела к дому. Приблизительно на полпути Боб и Чарли Чан наткнулись на мужчину, подстригающего розы. Рабочий костюм не обманул, не ввел в заблуждение зоркий глаз детектива — тот сразу понял, что перед ним не простой садовник: зоркий глаз отметил и белые руки, и хорошие манеры, и, наконец, приветливую улыбку.

— Имею честь видеть мистера Фогга? — поинтересовался Чарли Чан.

Получив утвердительный ответ, оба гостя представились, и Боб Иден вручил Питеру Фоггу визитную карточку Вилла Холли с его припиской.

— Принять друзей Вилла — большая честь для меня, — сказал управляющий. — Прошу вас в дом.

Гости отказались пройти в дом и уселись в удобные плетеные кресла на веранде.

— Чем могу служить? — спросил управляющий.

— Мы бы хотели услышать от вас ответ на несколько вопросов. Если вопросы покажутся вам странными или вы просто не пожелаете отвечать на них — скажите нам, и тогда…

— Спрашивайте, джентльмены.

— Был ли мистер Мэдден в Пасадене в прошлую среду?

— Был.

— И вы виделись с ним?

— Вернее будет сказать, что я его видел. Около шести вечера он подъехал к дому, но даже не вышел из машины.

— А что он сказал?

— Спросил, все ли в порядке, и сказал, что, может быть, скоро ненадолго приедет сюда с дочерью.

— А вы его о чем-нибудь спрашивали?

— Спросил, как здоровье дочери. Ответил, что здорова.

— Мэдден был один?

— Нет, с ним был Торн и еще какой-то незнакомый мне мужчина.

— В дом никто из них не входил?

— Нет, не входил. Правда, мне показалось, что мистер Мэдден хотел выйти из машины, но потом раздумал.

— А не заметили ли вы чего-нибудь необычного в поведении вашего хозяина? Он был такой, как всегда?

— Вы знаете, я именно над этим думал, когда они уехали. Мистер Мэдден показался мне каким-то озабоченным, даже расстроенным чем-то.

В дело вступил Чарли Чан:

— Мистер Фогг, мы хотим поговорить с вами серьезно, нам нужно ваше содействие, но, предупреждаю, все должно храниться в тайне. Мы признательны за ваше доверие — тут хватило рекомендации мистера Холли, но должен сказать, что теперь от вас потребуется не только информация, но и содействие. Думаю, вы поняли, что имеете дело с полицией.

Детектив на мгновение распахнул пиджак, и полицейский значок ярко блеснул в лучах калифорнийского солнца.

— Вы совершенно правильно заметили, — продолжал Чарли Чан, — мистер Мэдден действительно был озабочен. У нас есть все основания полагать, что он попал в руки банды шантажистов.

Управляющий печально покачал головой.

— Очень жаль, что оправдываются мои худшие предположения. Я один из немногих, кто очень привязан к мистеру Мэддену. Ко мне мистер Мэдден был всегда очень добр. Я ведь по образованию юрист, долго работал по своей специальности на Востоке, но стал прихварывать и должен был сменить климат. Оказался в этих местах — без жилья, без работы. Приходилось браться за любую работу, а потом подвернулась вот эта должность в доме мистера Мэддена. Нет, ко мне он всегда относился хорошо, и я готов помочь ему, чем могу.

— У меня создалось впечатление, что вас не слишком удивило сообщение о шантаже. Вы были готовы к этому?

— Да нет, ничего конкретного я не имел в виду. Просто, если человек так богат, как мой хозяин, всегда найдутся вымогатели.

— И еще один вопрос, мистер Фогг, последний. Может быть, вам известно, почему Мэдден боялся некоего Джерри Делано?

Управляющий бросил на китайца быстрый взгляд исподлобья, но промолчал.

— Джерри Делано, — поддержал детектива Боб Иден. — Вам приходилось слышать это имя?

Помолчав, управляющий решился:

— Вот что по этому поводу мне известно. Несколько лет назад, во время ремонта этого дома, хозяин велел провести сигнализацию против ограбления. И как раз в тот момент, когда специалисты занимались этим, я заговорил с мистером Мэдденом, вот тут, в холле, у окна он стоял. «Я уверен, Фогг, так нам будет спокойней. Если кто полезет в дом из непрошеных гостей, мы услышим», — сказал он мне. Помню, я что-то сказал насчет врагов, которых у него должно быть множество. А он так искоса посмотрел и говорит: «Никаких врагов я не боюсь. На всем свете мне страшен только один человек, только один». Ну я и спросил, кто именно. Он и сказал: «Этого человека зовут Джерри Делано. Запомни это имя, Фогг, и если что случится…» Но не договорил и пошел. Я ему вслед: «А почему вы боитесь этого человека, хозяин?» Наверное, я позволил себе бестактный вопрос, и он не стал отвечать. Но не рассердился на меня. Просто остановился и молча стоял.

— А потом ответил?

— Да. Постоял так, молча глядя на меня, а потом сказал: «У Джерри Делано странная профессия, Фогг. И он чертовски ловко с ней справляется». И, не добавив ни слова, скрылся в дверях библиотеки.

<p>Глава XVIII</p><p>Трудно быть детективом</p>

Распрощавшись с управляющим, Иден и Чарли Чан покинули пустую резиденцию Мэддена.

Долгое молчание прервал Боб Иден:

— Боюсь, не так уж много нам удалось узнать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги