— Ну что вы, ваша светлость, — я качнул головой, как бы отмахиваясь, с досадой. — Не стоит благодарности, я бы сделал то же самое для кого угодно, даже будь жертвой не ваша дочь.

Интонацией я специально выделил слово «ваша».

— Как бы то ни было, но вы это сделали, и мы вам благодарны, — слова герцога были холодны как лёд. — Можете просить меня о любом одолжении.

«А что если попробовать поговорить с ним сейчас, пока я не добрался до Валенсы? — задумался я. — Хотя бы попробовать выяснить обстановку и, если что-нибудь прояснится — начать разговор».

— Вообще-то вы можете кое-что для меня сделать, — я всё же решил поговорить с герцогом.

В глазах Нарига промелькнуло удивление, он и не рассчитывал, что я могу что-то у него попросить.

— И что же?

— Пять минут вашего времени меня устроят, — я показал глазами на оконную нишу в дальней от нас стене, по странной случайности почти безлюдную.

Лицо герцога было непроницаемо, но я рассчитывал на то, что он заинтересуется этой просьбой. Также я был уверен в том, что завтра о нашем разговоре будет судачить весь двор, и уж что не подлежит сомнению — о нём узнает Валенса. Причём могло случиться так, что Нарига в подобной относительно нейтральной обстановке я мог больше не встретить, а потому следовало хотя бы попытаться поговорить, а своему сеньору можно было выдать полуправду.

— Баронесса, прошу меня простить, — я выпустил руку Агнессы и поклонился, извиняясь за свой уход.

— Элиза, займи, пожалуйста, внимание баронессы, — герцог одним уголком губ улыбнулся дочери.

Та сразу же подошла к нам и пристально на меня посмотрела. Я почувствовал, что мне немного неловко под её взглядом.

— Прошу нас простить, — я ещё раз извинился перед баронессой и зашагал с герцогом к нише, подступы к которой при одном нашем появлении немедленно очистились от милующихся парочек. Я подумал, что половина гостей этого бала отдала бы сейчас руку только ради того, чтобы оказаться в пределах слуховой достижимости от нас.

— Просто поражаюсь вашей наглости, барон. — Нариг хищно усмехнулся, дав волю эмоциям, когда наши лица никто не мог видеть. — Вы же прекрасно поняли, что мои слова — всего лишь дань традициям.

— И вам совсем не важна дочь, которая осталась жива только благодаря мне? — я приподнял брови.

— Барон, не пытайтесь заставить меня думать, что вы глупее, чем на самом деле. Могу предположить, о чём вы хотели со мной поговорить, но лучше дождусь вашего вопроса.

— Потеря рудника и некоторой части влияния, конечно, болезненно сказалась на вашей репутации, — я сделался серьёзным, от ответа герцога зависело многое, — но я хотел бы предложить вам нечто взамен, чтобы восстановить и то и другое.

Герцог был по-настоящему удивлён, даже перестал косить по сторонам глазами, демонстрируя раздражение от необходимости этого разговора.

— А вам-то это зачем? — уставился он мне прямо в глаза, словно пытался проникнуть мне в душу. — Насколько я знаю, ваши дела так быстро идут в гору, что очень скоро среди дворян королевства может появиться ещё одна заметная фигура.

— Скажем так, я не люблю складывать все яйца в одну корзину, — я очень осторожно подбирал слова. — Ведь всё может случиться в нашем непостоянном мире.

— Вы хотите предать вашего сеньора? — Нариг посмотрел на меня брезгливо, словно на раздавленного червяка.

— Нет, конечно, — я понял, что зашёл дальше, чем следует. — Вы меня не так поняли, ваша светлость. Я всего лишь хотел предложить нам помириться на взаимовыгодных условиях.

«Герцог на сделку не пойдёт, — чётко понял я, делая при этом несчастное лицо, как бы показывая, что меня очень тяготит вражда с ним, — больше нам разговаривать не о чем».

Герцог презрительно смерил меня взглядом, но явно успокоился, клюнув на мой вид.

— Об этом не может быть и речи! Я не привык отступать перед трудностями, тем более — перед такими мелкими!

— Жаль, что каждый из нас остался при своём мнении, — я был разочарован, но поправить ничего не мог.

Развернувшись, мы молча пошли к ожидавшим нас дворянам, которые при виде нас сразу же замолчали. Покрасневшая Агнесса о чём-то разговаривала с Элизой, но, увидев меня, пошла мне навстречу.

— Благодарю вас, маркиза, за удовольствие, доставленное разговором, — Агнесса слегка поклонилась дочке Нарига.

— И я вас благодарю, баронесса, — Элиза ей улыбнулась, стараясь при этом поймать мой взгляд.

Я его старательно отводил, так как после сказанного герцогом мы становились официальными врагами, без каких-либо иллюзий. И вмешивать эту славную девушку в наши распри было бы с моей стороны верхом идиотизма.

Проигнорировав её взгляды, я подхватил Агнессу под руку и зашагал к накрытым столам, отбиваясь по пути от любопытных и назойливых дворян, прямо и намёками пытавшихся узнать о теме нашего разговора.

— Думаю, бесполезно узнавать у вас подробности разговора с герцогом? — Агнесса всё же была умной женщиной.

— Абсолютная правда. — Я был занят своими мыслями, поэтому даже не понял, когда дорогу мне перегородила тень.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Мастер клинков

Похожие книги