— Так вы ее помните?

Он поднес руку к глазам:

— Конечно, я помню Вики. Как она?

— Она умерла не так давно, — сказала Софи, — в апреле прошлого года. Рак поджелудочной железы.

Малкольм снова прикрыл глаза. Прошла почти минута, прежде чем он прочистил горло резким кашлем.

— Мне очень жаль это слышать, — проговорил он, — мои искренние соболезнования.

— Спасибо, — смущенно ответила Софи.

Неловкая пауза тянулась.

Это было так странно. Но самое трудное сделано. Он не вышвырнул ее, не накричал, не рассмеялся ей в лицо и не назвал лгуньей. Малкольм Мэддокс помнит мать.

Так почему же в воздухе все еще ощущается такое напряжение? И почему Ванн и Зак выглядят так, словно их заставили стать свидетелями казни?

Тим, напротив, маслено блестел глазами с довольным лицом.

— Так вы верите мне? — спросила Софи. — Я родилась в Нью-Йорке, через девять месяцев после того, как вы вместе работали.

— Я не сомневаюсь в этом.

Софи вытащила из сумки планшет и открыла папки.

— Мое свидетельство о рождении. Несколько недель назад я получила образец ДНК Авы. Как видите, весьма велика вероятность того, что она моя кузина.

— Понимаю.

Малкольм даже не взглянул на свидетельство о рождении и результаты генетического исследования.

— Я также воспользовалась возможностью взять образец вашей ДНК, когда мы были в Сан-Франциско, — сказала она, — не потому, что я сомневалась, — я верю маме, — а для того, чтобы не сомневались вы. Я взяла вилку и стакан из вашего кабинета в Сан-Франциско. Но потом я решила поговорить с вами, не дожидаясь результатов. Стресс, связанный с сохранением этого секрета, начинал действовать мне на нервы.

— Это многое объясняет, — ввернул Тим.

— Тебя не спрашивали, Тим, — сказал Малкольм.

Тим дернул губами. Софи оглядела всех присутствующих мужчин и всплеснула руками.

— Что это объясняет?

Никто не ответил.

— Ну же, народ! — воскликнула она. — Что, черт возьми, здесь происходит?!

— Почему ты не сказала мне сразу?

— Я хотела получить объективные доказательства, — ответила Софи, — к тому же я набиралась смелости.

— Понятно, — протянул Малкольм, — и что именно ты надеялась получить от этого откровения?

Софи внутренне содрогнулась.

— В плане финансов — ничего, если вас это интересует, — ответила она, — у меня много востребованных профессиональных навыков. Я также унаследовала значительную сумму денег и имущество со стороны моей матери. У меня есть дома в Сингапуре, Нью-Йорке, шале в Катскильских горах, виллы во Флоренции и Позитано.

Строго говоря, мне даже не нужно работать, но я так не могу. Мне нужно дело.

Малкольм откашлялся:

— Итак, если ты так богата, чего же ты хочешь от меня, мисс Валенте?

Черт. Такой вопрос был плохим знаком.

— Пожалуйста, зовите меня Софи, — сухо попросила она. — Перед смертью мама попросила меня прийти к вам. Она беспокоилась о том, что у меня не осталось ни одного живого родственника. Я обещала ей, что разыщу вас и расскажу обо всем.

Они с Малкольмом уставились друг на друга. Малкольм не выглядел ни сердитым, ни защищающимся. Просто грустным.

— Мне достаточного того, чтобы вы меня знали, — нерешительно сказала она, — и признали меня. Я открыта для более близкого знакомства, если вам интересно. Мне нравится работать здесь, и я делала все возможное для компании. Я также хочу познакомиться со своими двоюродными братьями и сестрами.

— Можешь взять свои слова обратно.

Софи похолодела:

— В чем дело?

Малкольм скрестил руки на груди:

— Зависит от тебя.

— Меня? — Она в замешательстве покачала головой. — Вовсе нет, мистер Мэддокс. Я сделала свой ход. Теперь ваша очередь либо реагировать на это, либо нет.

Малкольм нетерпеливо фыркнул:

— Да ладно тебе, мисс Валенте. Есть ли еще что-нибудь важное, что ты должна сказать нам?

Софи была в замешательстве.

— Разве этот вопрос недостаточно важен, чтобы хотеть личной встречи с вами?

— У тебя есть еще что сказать, кроме твоего генетического откровения?

Софи обвела всех взглядом. У нее было неприятное чувство, что ловушка, в которую она угодила, вот-вот захлопнется.

Она покачала головой:

— Ничего.

— Ох, хватит нести чушь! — Малкольм хлопнул ладонью по столу так, что все на нем задребезжало.

Софи испуганно отпрянула:

— Какого черта?! Что за чушь?

— Давай, девочка! Ради твоей матери и ради всего, что я должен был сделать для тебя, пока ты росла, я отпущу тебя. Но ты должна во всем признаться!

— Признаться в чем? Отпустите? Объясните, ради бога, что здесь творится!

Малкольм покачал головой:

— Не прикидывайся дурочкой. Я буду снисходителен при условии сотрудничества, а затем ты поклянешься никогда больше не связываться ни со мной, ни с моей семьей. Но для этого ты должна признаться.

— В чем я должна признаться?

— Видит бог, на твоем месте я тоже хотел бы отомстить, — сказал старик.

— Отомстить вам? Подождите… — Софи потрясенно втянула воздух. — Вы думаете, это я продаю Китаю секреты «Мэддокс Хилл»?

— О, так ты знаешь об этом!

— Конечно, знаю! Я сразу же догадалась об этом, как только устроилась в фирму. Но я не знала, кому здесь можно доверять, поэтому хотела сама найти вора. Это оказалось сложнее, чем я ожидала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мужчины Мэддокс-Хилла

Похожие книги