Патера ПРИЛИПАЛА — коадъютор КВЕЗАЛЯ и его предполагаемый преемник.

Патера Раковина — аколит патеры Тушканчика; он учился в схоле вместе с ШЕЛКОМ.

Рог — ученик, наказанный РОЗОЙ за подражание ШЕЛКУ.

Майтера РОЗА — сивилла, преподававшая старшим (половозрелым) мальчикам палестры; покойная.

Патера Росомаха — аколит ШЕЛКА.

Генерал Саба — командир тривигаунтского дирижабля и труперов, доставленных на нем в Вайрон.

Сержант Саламандра — подчиненный Маттака.

Сардина — владелец большого ломбарда на Седельной улице.

Свинья — владелец ресторана, в котором ШЕЛК обедал с ГАГАРКОЙ.

СИНЕЛЬ — самая высокая женщина в заведении Орхидеи.

Генералиссимус Сиюф — командующая армией Тривигаунта.

Капитан Скап — шкипер рыбачьей лодки, которую ЖУРАВЛЬ использовал для наблюдения за Путем Пилигрима.

Рядовой Сланец — солдат отделения Песка.

Сурок — безработный чернорабочий, один из волонтеров МЯТЫ.

Сфингс — младший ребенок Ехидны, покровительница Тривигаунта и богиня войны.

СЦИЛЛА — первый ребенок Ехидны; покровительница Вайрона.

Сцинк — командир повстанцев, предпринявший неудачную попытку захватить Палатин вечером Гиераксдня.

ТАРТАР — старший сын Ехидны, бог ночи.

Лейтенант Тигр — штабной офицер УЗИКА.

Тур — бандит, раньше связанный с ГАГАРКОЙ; был посажен в ямы.

Патера Тушканчик — авгур мантейона на Кирпичной улице.

Полковник УЗИК — командир резервной бригады.

Улар — летун, сбитый орлицей МУСКУСА.

Фелксиопа — третья дочь Ехидны, богиня познания и, соответственно, магии и колдовства.

Фетида — младшая богиня, которой молятся заблудившиеся путешественники.

Фиалка — красивая брюнетка в заведении Орхидеи, подруга СИНЕЛЬ.

Фэа — четвертая дочь Ехидны, богиня еды и исцеления.

Кальде ЧЕСУЧА — предшественник ШЕЛКА, убит Аюнтамьенто. (Патера Чесуча, вероятно названный по имени кальде, является членом круга черных механиков, которому принадлежит и НАКОВАЛЬНЯ.)

Чешуя — один из помощников Бизона.

Кальде ШЕЛК — авгур мантейона на Солнечной улице.

Шерсть — один из помощников МЯТЫ.

Рядовой Шифер — солдат отделения Песка.

Патера Щука — престарелый авгур, аколитом которого после окончания схолы стал ШЕЛК; покойный.

Элодея — дочь Орхидеи, одержанная МУКОР и убитая СИНЕЛЬЮ.

<p><strong>Исход из Длинного Солнца</strong></p>

Посвящается Полу и Вики Марксен

— мы давно знакомы.

<p><strong>Глава первая</strong></p><p><strong>Назад от смерти</strong></p>

Над разрушенной виллой нависло мрачное молчание. Майтера Мята попыталась услышать лязганье затвора карабина, но только стонал ветер и хлопал белый флаг, который она держала в руке.

— В феадень они были in situ[74], — согласился патера Прилипала. — Аюнтамьенто, а?

Они поравнялись с мертвым талосом; огонь вспучил его раскрашенные стальные бока, а дым — зачернил. Несмотря на ветер, она уловила запах рыбьего жира.

— Быть может, починить, а, генерал? — Прилипала откинул прядь тонких черных волос, упавшую на глаза. — Не как мы, биохимические создания, а? Тем не менее, мы... э... отправляем их души в Главный компьютер. Не будет идентичен, хм, если его оживить, возможно. Из-за новых частей.

— Или у хэмов их нет, на самом деле, — прошептала майтера Мята. Она остановилась, чтобы подождать Прилипалу, и, пользуясь возможностью, внимательно осмотрела окна дома, когда-то принадлежавшего Крови.

Ее замечание граничило с ересью, но Прилипала счел самым благоразумным вернуться к предыдущей теме:

— А если их там нет? Лори и остальных? Будет ли этот... э... Буйвол...

— Бизон. — Она повернулась к Прилипале — лицо осунулось, кончик изящного носа покраснел от холода. — Полковник Бизон.

— Хм, в точности. Будут ли полковник Бизон, — Прилипала неопределенно махнул в сторону разрушенной стены, — и его... э... труперы ждать нашего возвращения?

— Вы слышали мои инструкции, Ваше Высокопреосвященство.

— Но если нам потребуется время, а? Парадная дверь сломана. Разломана на куски, на самом деле.

Майтера Мята, заметившая это еще тогда, когда они проходили через разрушенные ворота, кивнула.

— Так что стучать не надо, а? Совсем не надо. — Прилипала просиял. — Постучать по дверной раме, а? Это мы можем сделать. Немного подождать. Вежливость.

— Я войду, — твердо сказала она, — и поищу. Но я не собираюсь диктовать Вашему Высокопреосвященству, как надо поступать. Если я смогу наладить контакт с Аюнтамьенто, я попрошу их послать за вами. Если не смогу, быть может, я узнаю, где мы сможем это сделать. Что касается полковника Бизона, он — мой лучший офицер, беззаветно преданный. Я опасаюсь только одного — он может послать за нами патруль, хотя я ему запретила.

— Я, хм, понимаю вашу позицию, — сказал Прилипала, присоединяясь к ней. — Если не ожидать повиновения, никто не будет... э... повиноваться. Заучили это в схоле, все мы запомнили. Тем не менее, а если бы он ушел? Свернул лагерь. Наше... хм... возвращение в город может стать опасным, а? И тяжелым.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Book of the Long Sun - ru

Похожие книги