В Японии придворная аристократия ( кугэ) выделялась в массе феодального дворянства ( букэ). Минамото Ёритомо, приняв в 1192 году первым титул сёгуна, направил в отдельные провинции своих вассалов, назначив их на посты губернаторов ( сюго) и военных администраторов ( дзито). От этих должностей впоследствии произошли должности яката(правитель отдельной области) и кунисюили кунидаймё(правитель более мелкой территории). См.: А. А. Толстогузов. Очерки истории Японии VII–XIV вв. М., 1995. С. 133–150.

60

Хоин(яп.) — высший духовный буддийский сан.

61

Иккэн(яп.) — один кэн(мера длины, равная 1,81 м).

62

Мокутэй: судя по иероглифам в тексте, автор имеет ввиду мокурэй— глубокий поклон.

63

Кониё— идентифицировать значение этого слова не удалось, поскольку в тексте не приводится его иероглифическое написание.

64

Сюкуро(яп.) — старейшина, высокая должность среди феодальной знати.

65

Винаварисю— искаженное; умамаварисю— те, кто верхом на лошади по обеим сторонам процессии сопровождает сегуна (Frois Luis S. J. Hist'oria de Japam. Lisboa, 1982. Vol. III. P. 199); Ума(яп.) — лошадь.

66

Конго— возможно, это синоним кугэ.

67

Тюгэн(яп.) — старший слуга в доме самурая.

68

Матидзин(яп.) — горожанин.

69

Сакай— это Осака.

«Знаменитый и процветающий город Сакай, самый большой и процветающий центр торговли всей Японии. Вплоть до времени правления Нобунага и Тайко он управлялся по принципу, напоминающему управление республикой, долгие годы не признавая никакой внешней власти, потому как был очень хорошо укреплен и представлял собой подобие японского Императорского двора. В нем жили очень богатые и преуспевающие граждане, а люди знатного происхождения стекались отовсюду, находя убежище от последствий войны…» (Jo~ao Rodrigues Tcusu. Hist'oria. Cap. 33. § 2).

70

Сики— сокращение от сикими: деревянная ширма, отделяющая два жилых пространства в японском доме.

71

Речь идет о князе Отомо Ёсисигэ (1530–1587), правителе Бунго с 1550 г. Был последователем секты дзэн, в 1578 г. принял христианство, христианское имя — дон Франсиско (Frois Luis S. J.. Hist'oria de Japam. Lisboa, 1976. Vol. 1. P. 45).

72

Кубо— или сёгун, изначально являвшийся простым военачальником, позже узурпировал всю светскую власть (Sebasti~ao Rodolfo Daigado. Gloss'ario Luso-As'atico. Vol. l.P. 325).

73

Урагаки(яп.) — подпись на обратной стороне писем.

74

Сагара— один из даймё, ветвь рода Фудзивара.

75

Акидзуки— даймё Кюсю, их замок был расположен в местности Тикудзэн. В войне 1557 г. Акидзуки Танэзанэ сражался против Отомо Ёсисигэ, правителя Бунго. Хидэёси подчинил себе Танэзанэ и сослал в Таканабэ, где тот и умер в 1588 г. (Frois Luis S. J.. Hist'oria de Japam. Lisboa, 1981. Vol. 2. P. 336).

76

Асанодоно— Асано Нагамаза (1546–1610), шурин Хидэёси, в 1585 году был одним из пяти бугёч получивших звание Дандзё-сёсукэ (данзё (яп.) — судья). В качестве военачальника участвовал во многих войнах (Frois Luis S. J.. Hist'oria de Japam. Vol. 5. P. 62).

77

Гэко(яп.) — непьющий, трезвенник.

78

Хаси(яп.) — палочки для еды.

79

Дзико: возможно, речь идет о дзикиро — лакированная коробка для еды.

80

Тирипо(яп.) — видимо, разновидность гэта

81

Таби(яп.) — японские носки с отделением для большого пальца.

82

Амакуса— группа островов к востоку от Кюсю.

83

«… если вдруг случайно коснешься ногой какой-нибудь вещи, принадлежащей другому, тут же коснись ее правой рукой, или сделай вид, что касаешься, и подними руку к голове, на уровень лба, в знак того, что ставишь ее на голову, потому как это ужасное оскорбление» (Jo~ao Rodrigues Tcusu. Hist'oria. Cap. 23. § 1).

84

В японском языке существуют специальные выражения и глагольные формы, используемые для общения между людьми разного социального статуса — при разговоре с равными (нейтрально-вежливые формы); при обращении низших к высшим (особо вежливые формы) и при обращении высших к низшим (простые формы).

85

Суймоно(яп.) — суп, бульон.

86

Тэнсин(яп.) — легкая трапеза монахов; печенье, пирожное; десерт.

87

Мандзю(яп.) — булочка или пирожок с фасолевой начинкой.

88

Моти(яп.) — рисовые лепешки.

89

Цуки— судя по иероглифам, речь идет о цукимоно— соленье, маринад.

90

Мэси(яп.) — вареный рис.

91

Сиру(яп.) — суп, бульон, соус.

92

Меренда(португ.) — легкая трапеза в промежутке между обедом и ужином.

93

Юдзукэ(яп.) — сваренный на пару рис, залитый затем горячей водой.

94

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги