… Это действительно был большой мастер. Хелга поняла это по тому, как он мгновенным оценивающим взглядом «сфотографировал» ее всю – стойку, манеру держать оружие и сам меч. При этом он не обращал внимания на то, что перед ним женщина. На несколько секунд они неподвижно застыли друг напротив друга, глядя в глаза. Турото первым сделал выпад. Хелга его легко отбила. Еще выпад, еще. Мастер пытался прощупать ее оборону, но безуспешно. Наконец, выбрав момент, Хелга ответила, и Турото с огромным трудом парировал ее удар. Отскочив, он на несколько мгновений замер, оценивая, видимо, то, что произошло. Очевидно, оценил верно, поскольку последовавшие удары не представляли никакой опасности и были больше рассчитаны на публику. В какой-то момент Хелга вновь контратаковала, пробив защиту танайца, но не доведя удар до логического завершения. Заморский мастер понял намек. Он отступил на пару шагов и поклонился Хелге, признавая свое поражение. Со стороны это выглядело, как будто поединщики вдруг неожиданно прервали схватку.
– Что случилось? – спросил ведущий.
– Мы согласились на ничью, – ответила Хелга, заметив, что в глазах мастера Турото мелькнула признательность.
Ведущий решил, что мастер Турото решил не обижать жителей города и пощадить их смелую представительницу. Так же решили и все остальные зрители. В зале послышались аплодисменты.
… Мастер Турото едва зашел в свою гримерку, чтобы переодеться, как раздался стук в дверь, и в помещение вошел незнакомый господин средних лет.
– Извините, господин Турото, за беспокойство, но я хотел бы выразить свое восхищение вашим мастерством и сделать вам весьма выгодное предложение. Я хочу нанять вас и всех ваших людей в качестве своих телохранителей. Сумму вознаграждения можете назвать сами.
– Кто вы?
– Господин Морис, к вашим услугам.
– Чем вы занимаетесь, господин Морис?
– Это не имеет значения. Я предлагаю хорошие деньги за ваше искусство, а все остальное неважно.
– Спасибо за столь лестный отзыв о нашем мастерстве, но должен вам честно сказать, что у вас есть альтернатива в том деле, с которым вы ко мне обратились.
– Что вы имеете в виду? – с явным недоумением спросил незнакомец.
– Вам необязательно за огромные деньги нанимать мастеров с другого конца света, если в вашем городе имеются свои мастера высочайшего класса.
– Это вы о ком? – с еще большим недоумением спросил посетитель.
– Девушка, с которой я проводил поединок. Она одна стоит нас четверых, если не больше.
– Вы это серьезно??
– Абсолютно. Я всегда отвечаю за свои слова.
Несколько мгновений незнакомец пораженно смотрел на мастера и молчал.
– В таком случае, спасибо. Еще раз извините за отнятое у вас время.
С этими словами визитер положил на стол крупную купюру, резко повернулся и вышел. Мастер Турото задумчиво посмотрел ему вслед.
… Переодевшись, Хелга уже собралась покинуть заведение, где происходило выступление заморских мастеров, как вдруг ее окликнули.
– Госпожа Орета?
Весьма удивленная, Хелга оглянулась. К ней шагнул красивый хорошо одетый незнакомый человек среднего возраста с выразительным взглядом умных глаз. Хелга через ИПИ проверила свою зрительную память. Нет, этот человек до этого вечера никогда не попадал в поле зрения наноботов сопровождения.
– Да, сударь?
– На меня произвела глубокое впечатление та смелость, с которой вы бросили вызов маститым иностранцам. Разрешите выразить вам свое восхищение. Я только что разговаривал с господином Турото, и он заверил меня, что и ваше мастерство не уступает вашей смелости. В связи с этим хотел попросить вас выделить мне полчаса времени. Я хотел бы угостить вас бокалом хорошего вина и предложить вам работу с оплатой, достойной вашего таланта. – С этими словами мужчина протянул ей букет чудесных розово-красных цветов.
– Господин Морис, с вашего позволения.
Первым побуждением Хелги было отвергнуть неожиданное предложение. Однако, подумав, что это может оказаться в той или иной мере полезно для выполняемой миссии, да и просто слегка заинтригованная, она решила не отказываться, тем более, что предложение было сделано в весьма изысканном тоне.
– Что ж, господин Морис, полчаса времени у меня есть.
– Отлично. В таком случае, прошу – нас ждет карета, – сделал он рукой приглашающий жест.
Ехали они недолго и вскоре остановились возле одного из лучших ресторанов города, славившегося своими ценами и кухней. Судя по тому, как возле их столика мгновенно материализовался сам администратор, этого клиента здесь знали и ценили. «Небедный дяденька», – мелькнуло в голове у Хелги. Происходящее начинало занимать ее все больше. Таинственный господин быстро сделал заказ и перевел взгляд на девушку.
– Не скрою, я был весьма удивлен той высокой оценкой вашего мастерства, которую донес до меня господин Турото. Можно полюбопытствовать, как и где вы приобрели такие навыки?
– Хобби, господин Морис. Увлекалась этим, можно сказать, с детства.
– Очевидно, у вас были и достойные учителя?
– О, да. Овладеть этим искусством самостоятельно весьма проблематично.