Статанское – по имени неизвестного ныне местечка, судя по всему расположенного неподалеку от Рима.
Тибуртинское – от городка Тибур, ныне Тиволи, находящегося на реке Аниене, левом притоке Тибра.
Лабиканское – от города Лабики, расположенного на северо-востоке от Рима.
Гавранское – от хребта Гавр в Кампании.
Марсикское – от племени марсов, обитавших в центральной части Апеннин, неподалеку от Лациума.
Ульбанское – быть может (по созвучию), какой-то из видов альбанского вина.
Анконское – от портового города Анкона на Адриатическом побережье Средней Италии.
Буксентинское – от города Буксент на юго-западном побережье Италии.
Велитернское – от Велитры (сейчас – Веллетри), столицы племени вольсков, обитавших на юго-востоке Лациума.
Каленское – от городка Калы, находившегося на севере Кампании.
Цекубское – от «Цекубских полей», области в Лациуме, которая была осушена в I в. н. э. и стала отличным местом для виноградарства.
Фунданское – от города Фунды (ныне – Фонди), в приморской части Лациума.
Сабинское – от племени сабинян, древнейших соседей Рима, обитавших в отрогах Апеннин, к востоку от Вечного города.
Сигнийское – от городка Сигния, находившегося к юго-востоку от Рима.
Номентанское – от городка Номент, располагавшегося к востоку от Рима.
Сполетинское – от города Сполето, примерно в ста километрах к северо-востоку от Рима, на восточных склонах Апеннин.
Экванское – от племени эквов, живших к востоку и юго-востоку от Рима.
Баринское – вероятно, образовано по названию местечка Бария в области эквов, чем от города Бари.
Кавкинское – правильно было бы, судя по всему, «хавкинское», от хавков, племени германцев, живших в то время между реками Эмс и Эльба. Однако ничего не известно о «благородном виноделии» на территориях, заселенных варварскими племенами, так что, не исключено, следует искать забытый ныне италийский топоним.
Венефран – от города Венафр на восточной границе Кампании.
Требиллик – местность, от которой происходит это вино, не определена.
Эрбуланское – современные исследователи виноделия производят это название от латинского слова helvolus – «желтовато-розовый».
Из Массалии… – то есть привезенное из города Массалия, основанного на юге Франции греческими колонистами (ныне – Марсель).
Тарентинское – от греческой колонии Тарент (ныне – Таранто), крупнейшего города Южной Италии. Отметим, что Тарент был основан выходцами из Спарты.
Мамертинское – в данном случае – сицилийское, точнее – мессинское. Название указывает на то, что некогда город Мессина на северо-востоке Сицилии был захвачен наемниками сиракузского тирана Агафокла – мамертинцами.
* * *[О том,] что персидский царь пил только халибонийское вино, которое, согласно Посидонию, стали производить также в сирийском Дамаске, после того как персы разбили там виноградники. Более того, Агафархид пишет, что на Иссе, острове в Адриатическом море, делают вино, превосходящее вкусом все остальные. О хиосском и фасосском винах упоминает Эпилик: «Хиосское и фасосское процеженное». И Антидот:
Плесни фасосского…Какая бы мне сердце ни тревожилаЗабота, выпью – всякий раз рассеется;Как будто сам его Асклепий оросил.Вино лесбосское,Его, я мыслю, приготовил сам Марон, —говорит Клеарх.
Питья лесбосского,Вина другого слаще нет, —говорит Алексид и продолжает:
Остаток дня винцомФасосским и лесбосским поливает он,Да сладости грызет.Он же:
Освободил любезно Вакх от податейВино на Лесбос всякого ввозящего;В любой другой-то город и наперсточкаВвезти нельзя: всё отберут немедленно.Эфипп:
Люблю прамнийское вино из Лесбоса…Его так много жадно выпиваетсяДо капли.Антифан:
Закуска неплохая здесь имеется,Есть ленты, мирра и вино фасосское.У смертных ведь Киприда изобилиеПредпочитает, бедняков бежит она.Эвбул:
Набрав вина фасосского, хиосскогоИли сочащего нектар старинногоЛесбосского.Он также упоминает о псифийском вине:
Псифийским сладким раз он угостил меняНесмешанным; я жаждал и хватил его,Но уксусом мне в грудь так и ударило.Также Анаксандрид: