Один из них должен был бодрствовать, так что они не могли сбиться все вместе для тепла, из-за недостатка сна Амара была ослаблена, ее постоянно сотрясала дрожь.

И, конечно, абсолютно каждая часть дня сопровождалась тысячами и тысячами насекомых, которые ползают, насекомых, которые летают, насекомых, которые плавают, и Амаре приходилось постоянно чистить от них глаза, и нос, и уши, и рот – это было похоже на ходьбу через бесконечную живую занавесь.

Как только светало, они должны были вставать и отправляться в путь. Так и проходили бесконечные дни.

И хотя Бернард клялся, что чувствует себя лучше, он не предлагал снова возглавить отряд, и Амара видела, как он трет свои глаза или виски, когда думает, что она на него не смотрит.

Первый Лорд, в свою очередь, продолжал дрейфовать на волнах сна, и хотя и не оправился до конца от лихорадки, по крайней мере не чувствовал себя хуже.

Они остановливались на обед час назад, и Амара все еще чувствовала вкус жирного мяса гарима у себя во рту, когда она увидела движение на болотах впереди. Она остановилась, подняв руку, и оглянулась через плечо на Бернарда.

Они стояли по пояс в воде, и Бернард немедленно положил свой лук и колчан на плавающие носилки Гая и присел так, что только голова торчала. Амара последовала его примеру. Он беззвучно переместился в воде поближе к Амаре и стал вглядываться вперед.

Амара подняла руки и призвала Цирруса, велев фурии создать линзу в пространстве между ее пальцами. Воздух размылся на мгновение, а потом сфокусировался, приблизив область перед ней.

Три человека двигались через болота. Они были одеты в маскировочные плащи, брюки и ботинки, все из шкур гаримов, и пестрые шкуры болотных ящериц смешивались в те же серо-зеленые цвета, окружавшие их. Амара никогда не видела их, за исключением…

Она заставила Цирруса приблизить трех парней и она сфокусировалась на лидере. Вокруг его горла блестел металлический, полированный ошейник. С помощью своей фурии, она даже могла разобрать слова, выгравированные на стали: Бессмертные.

– Бессмертные, – прошептала она, – это Бессмертные, Бернард.

Он ничего не сказал, но она увидела в его глазах блеск беспокойства.

Порабощённые воины были доведены до пределов безумия магическими ошейниками, которые их контролировали. Бессмертные Калара были ответственны за гибель десятков Граждан в Ночь Красных Звёзд.

Они фактически были боевыми машинами, совершенно нечувствительными к боли, полностью сосредоточенными на служении своему господину, Калару. Амара видела, как Бессмертные просто не обращали внимания на вонзившиеся им в горло мечи, на отрубленные конечности, с готовностью принимая страшные раны ради того, чтобы поразить цели, устранить которые приказал хозяин.

– Вороны, – пробормотал Бернард.

Чуть спустя Амара разглядела сквозь сырой туман кое-что ещё, кроме дозора Бессмертных.

– Бернард, – прошептала она. – Я вижу горы.

Он глубоко вздохнул. Она почувствовала, как его ладонь дотронулась до неё, ненадолго задержавшись на её пояснице.

– Как далеко?

– Десять миль? – прикинула она. – Двенадцать?

Он кивнул.

– Близко.

– Патруль прошёл мимо нас, – сказала она. – Мы можем добраться до них сегодня, если поспешим.

Она уже начала двигаться вперёд, когда руки Бернарда обхватили её поперёк живота и оттащили её назад.

– Подожди, – тихо сказал он.

– Зачем? – спросила она.

– Если Калар отправил Бессмертных сюда, – сказал он, – тогда они ищут главным образом нас. Он не стал бы их посылать без особой необходимости.

– Я согласна, – сказала Амара.

– Этих троих патрульных мы видим, – сказал Бернард. – Но я больше беспокоюсь о тех, кого мы не заметили.

Амара нахмурилась.

– Тогда что мы будем делать?

– Мы понаблюдаем за ними, – сказал он. – Подождём. Увидим, с какой периодичностью проходят патрули и поищем способ, чтобы проскользнуть между ними.

– Подождём? – спросила Амара. Она посмотрела на смутные очертания огромных гор вдали. – Мы же так близко.

– Мы сейчас не можем позволить себе оплошность, – сказал Бернард, его тон был твёрдым, уверенным. – Мы подождём.

– Я думала, ты беспокоишься о том, что кто-нибудь может нас догнать.

– Так и есть, – сказал он, кивая. – Но тем, кто идёт следом за нами, придётся прочёсывать мили и мили болота, растянувшись одной большой, медленно двигающейся линией. Бессмертным нужно обыскать гораздо меньшую площадь.

– Что произойдёт, если нас догонят, пока мы ждём?

– Почти то же самое, что случится, если мы помчимся туда и наткнёмся на незаметно стоящий в карауле отряд скрытых завесой Бессмертных, – сказал Бернард.

– Звучит не очень обнадеживающе, – сказала Амара.

– Я не могу тебе предложить что-то другое. – Он обвел рукой вокруг, задел за плывущую мимо змею и аккуратно оттолкнул ее в сторону.

– Независимо от того, как хорошо все идет, ты всегда надеешься, что может быть еще немного лучше.

Амара фыркнула, и ее тихий смешок взбаламутил воду перед ее лицом.

– Много деревьев, – сказал Бернард. – Красивый вид.

Он хлопнул себя, так как одна из жалящих мух, которыми были наполнены болота, нацелилась на его ухо.

– Дружелюбные соседи.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кодекс Алеры

Похожие книги