Поднялась другая рука. Она принадлежала незнакомой Райли молодой женщине.

— Представьтесь, пожалуйста, — попросила она.

— Робин Мастин, — сказала девушка. — Я из местной полиции.

Райли тут же узнала это имя. То была студентка-дайвер, которая нашла скелет Марши «Джинджер» Крамер. Райли также было известно, что эта молодая и неопытная дайверша настаивала на том, чтобы продолжать поиски, когда лидер команды, Квентин Рознер, уже был готов сдаться.

Райли сказала:

— Вы хорошо поработали на озере Нимбо.

Робин Мастин улыбнулась и покраснела.

— Спасибо, агент Пейдж, — сказала она.

Райли почувствовала, что эта девушка особенно высоко оценила похвалу опытного агента.

— Какой у вас вопрос? — спросила Райли.

— На теле, которое я нашла, всё ещё был надет дорогой браслет. Это важно?

— Вообще-то говоря, очень важно, — сказала Райли. — На теле Нэнси Хольбрук было кольцо с бриллиантом, а на шее Гретхен Ловик красовалось ожерелье, тоже с бриллиантом. Не самые эксклюзивные вещицы, но и не то, что можно было бы ожидать обнаружить на них.

Райли подумала, что сейчас подходящий момент, чтобы дать возможность новенькой принять участие в расследовании.

— О чём это говорит вам, офицер Мастин? — спросила она.

Девушка на мгновение задумалась.

— Что ж, кажется вероятным, что эти цацки дарил девушкам убийца. Это может значить, что он был с ними в хороших отношениях, когда убивал их. Что они могли ему довериться.

— Очень хорошо, — сказала Райли. Робин Мастин ещё сильней покраснела и гордо улыбнулась.

Райли продолжала:

— Важно помнить об этом. Наш убийца не выдёргивал своих жертв с улицы и не похищал их силой. Он использовал хитрость. Мы можем быть уверены, что он выдавал себя за клиента — доброго, щедрого клиента. Он ужасно хитёр.

Райли помедлила, а затем сказала:

— Есть одна важная деталь. Его первая жертва была больна ВИЧ. Скорей всего, убийца тоже болен. Если это так, ему об этом известно.

Патологоанатом доктор Рейчел Фоулер оторвалась от конспектирования.

— Это интересно, — сказала Фоулер. — Последние две жертвы не были больны ВИЧ. Но он и не занимался с ними сексом, по крайней мере, не тогда, когда убивал их. Останки Марши Крамер слишком разложились, чтобы можно было определить это.

— По словам своих коллег, у Крамер был вирус, — сказала Райли. — А исходя из этого можно догадаться, что наш убийца три года назад был сексуально активен и заразился от неё. Учитывая его возможный социальный статус, он скорей всего лечится, незаконно или же по предписанию врача.

Райли встретилась взглядом с главой цифрового отдела.

— Игрейн, ты можешь как-то использовать эту информацию, чтобы вычислить его? — без иронии она добавила: — С той магией, которая у тебя имеется?

Игрейн задумчиво постучала пальцами по одной из своих булавок.

— Я бы не была особенно оптимистичной, агент Пейдж, — сказала она. — Мы можем попытаться узнать в аптеках. Но в этом районе больше десяти тысяч заражено ВИЧ или СПИД. Даже если мы отбросим женщин, стариков и молодёжь, всё ещё останется слишком много людей, чтобы можно было разобраться в них достаточно быстро, чтобы это помогло следствию.

Райли поразило то, что Игрейн продемонстрировала такие знания без подготовки.

— Я поняла, Игрейн, — сказала она. — Подумаем, как можно иначе использовать тебя и твою команду.

Райли заметила, что Морлей встал и пошёл к двери. Он отвечал на телефонный звонок.

«Должно быть что-то важное», — подумала Райли, когда он тихо вышел. Райли с Биллом ответили на оставшиеся вопросы, а затем объявили собрание законченным. Все вышли из комнаты, за исключением их двоих.

— Где Хольбрук? — спросил Билл. — Я думал, он останется после собрания.

— Я видела, как он ушёл совсем рано, — сказала Райли.

— Это очень странно, — сказал Билл.

— Он странный, — согласилась Райли.

В комнату вернулся Морлей с более обнадёживающим видом, чем обычно.

— У нас появилась наводка, — сказал он Райли и Биллу. — Она от женщины по имени Руфь Лэпхэм, у неё бар в Дезерт Кинг. Это тоже стоянка грузовых машин, где ошиваются проститутки. Руфь в некотором роде мамочка для местных проституток, старается по возможности присматривать за ними. Её беспокоит девушка по имени Кловер, которая не появляется уже несколько дней без видимой причины.

Билл с сомнением покачал головой.

— Пропавшую проститутку нельзя считать зацепкой, — сказал он.

Райли пришлось согласиться.

— Это грустно, но такое происходит каждый день.

Морлей сказал:

— Да, а из-за того, что информация об убийствах просочилась в средства массовой информации, наши горячие линии ломятся от бесполезных звонков. Но это может быть зацепкой. Руфь сказала, что девушки временами уезжали с подозрительным типом. Он отличается от всех. Обычная клиентура — водители фур, а этот тип не из них. Из-за него девочки всегда нервничали и, конечно, теперь они нервничают больше обычного. Но Руфь говорит, что насчёт этого человека они могут быть правы.

У Райли пробудился интерес.

— Так почему Руфь позвонила только сейчас? — спросила она.

— Потому что этот тип снова там появился, — сказал Морлей. — Она думает, что, возможно, его стоит проверить.

Перейти на страницу:

Похожие книги