- Соблаговолите ответить, где же вы пропадали целый год, даже не соизволили явиться на королевскую свадьбу. – Лиэн обеспокоенно покосился на мужа. Ему казалось, что тот был слишком резок с братом, но не решался вмешаться. Рэй заметил его беспокойство и весело подмигнул принцу, успокаивая.

- О, Мой Король! Я не достоин называться вашим братом! – Кайрот виновато опустил голову, не решаясь встретиться взглядом с королем. – Умоляю Вас, очистите мою честь, и сами проведите суд надо мной и лишите меня жизни!

В зале повисла тишина, а Лиэн почувствовал, что ему дурно, когда король потянулся к притороченному к поясу мечу. Он до середины оголил его, но вдруг резко вогнал острие обратно в ножны.

- Жизни лишить. Черт, я сдаюсь, – Кайрот поднял голову и с хитрым прищуром посмотрел на Дэйлана. Потом он улыбнулся, встал и развел руки в стороны:

- Не зря же я возглавляю твою разведку, должен быть хитрее всех, даже самого короля. – Дэйлан засмеялся и обнял брата.

- Они так почти каждый раз развлекаются. Играют словами, дурят друг друга и соревнуются во всем. – Тихо произнес Рэй, объясняя Лиэну происходящее. – Простите, я должен был сообщить вам об этом раньше, чтобы вы так не беспокоились.

- Нет, все хорошо. Я рад, что у них такая крепкая дружба.

- Кайрот, я хочу тебя познакомить кое с кем. – Братья подошли к Лиэну и тот опустился в легком реверансе, приветствуя родственника. А муж, тем временем, с гордостью произнес. – Это мой супруг – Лиэн Иллаэнтиль, принц Лиории.

Кайрот молчал и во все глаза смотрел на Лиэна, чем безумно его смущал. Понимая, что затянул с ответом, и брат начинает хмуриться, Кайрот встряхнул головой и растерянно произнес:

- Боже, Дэйлан, у тебя будет скоро сын. Я даже не знал об этом. Надо было раньше приехать. Простите мне мою грубость, лон Лиэн. Мое имя Кайрот. – Он подошел к принцу и низко тому поклонился. – Я же даже ничего не привез! Стыдно быть столь забывчивым в моем возрасте и на моей должности. Еще раз приношу свои глубочайшие извинения.

- Нет, вам не стоит извиняться, у вас много обязанностей и вы защищаете покой королевства и мой в том числе. А это лучший подарок. К тому же мы просто рады видеть вас вновь дома. – Лиэн улыбнулся, а Кайрот продолжал смотреть на него во все глаза. Дэйлана начало это раздражать, и он решил вмешаться.

- Брат мой, ты наверняка устал с дороги. Тебе стоит поторопиться с отдыхом, потому что скоро начнется праздник и веселье.

- Надеюсь, ты заказал достаточно вина, потому что я уже давно не чувствовал его восхитительный вкус! – Засмеялся Кайрот и вновь поклонился Лиэну. – Прошу меня простить, но я вынужден откланяться. Я буду дорожить нашим знакомством.

- Для меня тоже честь познакомиться с братом моего мужа. – Так же вежливо ответил Лиэн.

Рэй увел Кайрота, и они что-то весело обсуждали, а Дэйлан остался и подошел к мужу, нежно проведя рукой по волосам.

- Ты не устал? Ты ведь с самого утра на ногах.

- Я хотел бы попросить разрешение и отсутствовать на празднике. Сейчас шум и большое количество людей утомляют меня. – Рука Дэйлана опустилась на плечо мужа, а затем, скользнув по руке, легонько легла на живот. Лиэн улыбнулся и накрыл его большую и теплую кисть своей ладонью.

- Ты можешь делать все, что тебе захочется, а если это касается нашего ребенка, то даже без разрешения. – Король наклонился и нежно коснулся губами щеки мужа. Лиэн только улыбнулся и прикрыл от удовольствия глаза. Дэйлан отстранился, галантно положил руку принца себе на согнутый локоть, и они вместе направились в северное крыло замка.

Праздник планировался на вечер и должен был продолжаться до самого утра, а до тех пор Дэйлан хотел поговорить с братом о делах. Лиэн находился в окружении слуг и свиты, а он, вместе с братом и Рэем, заперлись в кабинете и начали тяжелый разговор.

- Я переговорил с лиорцами. Я почти уверен, что они в этом не замешаны. Они слишком заняты паникой и переживаниями, а мои расследования не дали никаких результатов. Конечно, я не смог охватить всех, но знать можно отмести сразу. Предатель где-то среди военных и, скорее всего, среди наших войск. Отряды соседей верны своему королю и подчиняются беспрекословно всем приказам. А вот, что касается наших отрядов, тут было сложнее. Я знаю лично всех офицеров и управляющих гарнизонами, поэтому мне трудно было оценивать их службу. Уверен, искать нужно среди командования или службы оповещения, потому что только они могли узнать о наших планах заранее. Тебе предстоит многих проверить, не думаю, что перед королем они останутся такими же хладнокровными. – Кайрот сидел перед ним в кресле и пил свой любимый зеленый чай.

- Я думаю пустить обманки, когда буду там. Посмотрю, на что именно купятся орки. А Рэй поможет почувствовать ложь или страх. Тебе же лучше остаться здесь и следить за местными офицерами и работниками. Если мы будем действовать согласно плану, то быстро все поправим и вернем себе преимущество. Я устал от того, что враг знает любое наше действие наперед.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги