- Ой! Какой стыд! - закричал он, заставляя всех, кто слышал, смеяться над строкой, которую он так часто произносил на сцене.

- Это только одна сцена, мистер Гримальди, - упрашивала его Селия, - иo очень много значит для девочки. Когда я впервые пришла в театр, вы мне помогли. Вы и миссис Джордан. Никто другой не сказал мне и доброго слова. Когда я выходила на сцену, они все выстраивались крыльями и строили мне рожи! Что угодно, что нарушило бы мою концентрацию. Но вы всегда были добры ко мне.

- А теперь ты хочешь помочь этой девушке?

- Если мы не поможем, мистер Гримальди, тo кто?

В лондонском театре не было человека более мягкого, чем Джо Гримальди.

- О, хорошо! - грубо сказал он. - Она может сыграть роль, украсть мою песню и оставить меня разбитым, истекающим кровью на полу - как и любая другая женщина в моей жизни.

- Спасибо, мистер Гримальди! - сказала Селия, целуя его в левую щеку.

- Спасибо, мистер Гримальди! - сказала Элиза, целуя его в правую щеку.

- Да-да, - он отмахнулся от них, как нетерпеливый отец. - Бегите сейчас.

****

В тот вечер Саймон прибыл в театр задолго до того, как занавес поднялся. Войдя в ложу своего брата, он с удивлением обнаружил его там.

- Что ты здесь делаешь, Дориан? - спросил он, садясь рядом с братом. - Конечно, королева ожидает, что ты посетишь ее гостиную сегодня вечером. Если нет, - добавил он, - наша мать, безусловно, там будет. Ты не можешь проводить все ночи в театре.

Дориан, казалось, был не в настроении.

- Я не собираюсь cегодня вечером в Сент-Джеймс, - холодно известил он. - Возможно, никогда не пойду туда опять. Мама послала тебя, чтобы найти меня?

- Нет, - сказал Саймон, озадаченный. - Я не видел нашу мать в течение двух дней; с тех пор, как мы все были здесь во вторник, изображая счастливую семью. Зачем ей отправлять меня на твои поиски? Ты сбежал из дома, Дориан? - усмехнулся он.

- Конечно, нет, - отрезал Дориан. - На время покинул Беркшир-Хаус. Я живу в моем клубе.

- Покинул Беркшир-Хаус? - удивленно повторил Саймон. - Зачем тебе это делать?

 - У меня есть причины, - ответил Дориан. -  Ни дня не желаю оставаться под одной крышей с этой женщиной.

- Ну, я, конечно, не могу винить тебя за это, - сухо сказал Саймон. - Но что Ее Величество тебе сделала? Она будет ждать тебя во дворце. Ты действительно хочешь разочаровать ее, потому что у тебя разногласия с матерью?

- У меня нет разногласий с матерью, -  информировал Дориан. - Я не разговаривал с ней со вчерашнего завтрака.

- Она все еще хочет, чтобы ты женился на мисс Тинсли и ее трехстах тысячах, я так понимаю?

Дориан удивленно посмотрел на него.

- Нет, о, нет! В этом, по крайней мере, мы согласны.

- Тогда что? - спросил Саймон. - Что она сделала, чтобы ты покинул дом в середине Сезона и спрятался в клубе, как лиса, бегущая к норе?

Дориан неловко пожал плечами.

- Я не обязан объяснять тебе. Я пообещал мисс Сент-Ли, что приду на спектакль сегодня вечером. Мы потом обедаeм вместе.

- Что? - резко сказал Саймон. - Ты обедаешь с Сент-Ли?

- С мисс Сент-Ли, да.

- А когда ты дал ей это обещание? - потребовал Саймон.

- Я не понимаю, какое тебе дело - пожал плечами Дориан. – И, конечно, надеюсь, что ты не пришел сюда сегодня вечером, чтобы снова cтращать ее насчет сэра Лукаса Тинсли, - добавил он.

- Стращать! Это она тебе сказала?

- Да. Она рассказала мне все об этом прошлой ночью.

- Вчера вечером! Когда ты видел ее прошлой ночью?

Дориан посмотрел на него, качая головой.

- Тебе должно быть стыдно за себя, Саймон. Когда я покинул театр, она ждала меня. Я обнаружил ее прячущейся в моей карете, напуганную до смерти.

- Напуганная до смерти, - усмехнулся Саймон. - Напуганная  чем?

- Тобой, конечно. Она согласилась делать то, что ты просил, из страха. Но, конечно, не могла пройти через это. Ты должен извиниться перед ней.

- Значит, она была с тобой прошлой ночью, - скривив губы, пробормотал Саймон. - Я должен был знать! Ты, наверное, отвез ее к Грильону?

- Я имел честь сопровождать мисс Сент-Ли в отель месье Грильона. Они ее там знают.

- Они, разумеется, ее знают!

Дориан покраснел от гнева.

- Что это должно означать? - потребовал он.

- Думаю, ты понимаешь, сэр, - сказал его брат, тоже красный от гнева.

- Мисс Сент-Ли и я обедали вместе, не более того. Я уважаю ее.

Саймон фыркнул.

- Ах... но уважает ли она тебя?

- Саймон, я считаю необходимым тебя предупредить, - сухо сказал Дориан. - Эта леди находится под моей защитой. Если ты продолжишь в том же духе, мы поссоримся. Я не хочу с тобой ссориться, - добавил он. - Попроси у нее прощения, пожалуйста, и мы больше не будем к этому возвращаться.

- Возможно, я должен извиниться перед ней! - иронизировал Саймон.

- Действительно, должен, - без колебаний подтвердил Дориан. - На самом деле я надеялся, что именно поэтому ты здесь.

- Нет, - ответил Саймон. - У меня есть гораздо более приятная причина быть здесь. Как и ты, я пришел в театр в поисках любовницы.

- Мисс Сент-Ли не моя любовница, - твердо промолвил Дориан.

- Нет, конечно, нет. Ты уважаешь ее.

Дориан поспешно сменил тему.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже