Дверь в мою комнату была распахнута настежь. Когда я включила свет и осмотрелась, то смятая постель и повсюду разбросанные книги не вызвали у меня абсолютно никаких воспоминаний. Я не имела никакого понятия о том, каким образом я из своей кровати переместилась на край скалистого обрыва.

* * *

– Как вам спалось, Бренда? – спросила меня Бабихон на следующее утро, как только я вошла в столовую.

Несмотря на вынужденную ночную прогулку, я рано проснулась. В столовой было уже все накрыто к завтраку. Божественно пахло только что сваренным кофе и тостами.

– Ну, в целом, я выспалась, – ответила я уклончиво, так как у меня не было желания рассказывать о своем ночном «приключении». Для начала нужно было самой понять, что произошло.

– А вы? – спросила я в ответ и присела на стул, любезно пододвинутый Бабихон. – Ночь была спокойной?

Экономка нейтрально улыбнулась:

– Я всегда крепко сплю.

Она подняла кофейник и вопросительно посмотрела на меня. Я с улыбкой протянула ей свою чашку.

В этот момент в столовую вошел дворецкий, который катил кресло с сэром Робертом. Без единого слова он подкатил кресло к столу и пододвинул поближе столовые приборы.

Лорд выглядел уставшим и разбитым. У него явно выдалась бессонная ночь.

– Как продвигается изучение семейной хроники? – спросил он, когда дворецкий и Бабихон вышли из столовой.

– Пока я не нашла никаких намеков на то, что в деле замешано какое-то проклятие.

Лорд поморщил лоб.

– У вас все еще нет никаких зацепок, – заметил он недовольно.

Я уже не сомневалась в том, что в замке Гэлли происходит что-то странное, и была намерена выяснить причину своего затмения и то, почему я оказалась на краю обрыва.

Я подозрительно посмотрела на сэра Роберта. У меня в голове вдруг мелькнула безумная мысль. А что если он специально приказал инсценировать это происшествие, чтобы убедить меня, что в деле замешаны потусторонние силы?

Я придала своему лицу максимально озабоченное выражение.

– Вы выглядите уставшим, – заметила я мягким голосом.

Лорд мрачно кивнул:

– Я чувствую себя разбитым. Эта история с сыном отнимает у меня все силы. Он все, что у меня есть. Если я его потеряю, моя жизнь больше не будет иметь никакого смысла.

– Вам этой ночью ничего не показалось странным?

В ответ он лишь покачал головой.

– Я глубоко и крепко уснул, – заявил сэр Роберт. – Мертвецким сном.

Старик явно лгал. Человек, проспавший всю ночь мертвецким сном, не выглядел бы таким разбитым: глаза красные, явно от недосыпа, под глазами – темные круги… Он безрадостно рассмеялся, после чего занялся завтраком. Но, судя по всему, у него совершенно не было аппетита. Вскоре он отодвинул тарелку и выехал из-за стола.

– Как только вы будете готовы, Глен отвезет вас в Глазго, в тюрьму, – сказал он. – Там вас встретит мой адвокат, миссис Харриет Джонсон, и отведет к сыну.

Он хотел было развернуться сам, но сегодня его руки были совсем слабыми. Я быстро поднялась и подошла к нему сзади.

– Давайте я вас отвезу. Скажите куда? – спросила я сочувственно.

– В рабочий кабинет, куда же еще! – буркнул лорд.

* * *

В кабинете на одной из полок стояли барабаны! Я первым делом внимательно осмотрела их. Но кожу, которая была натянута на искусно обработанные полые корпуса, покрывал толстый слой пыли. Я надавила на несколько барабанов большим пальцем: ими явно давно никто не пользовался, если вообще когда-либо пользовался. Какой бы инструмент ни издавал вчера ночью тот мистический звук, он явно находился не здесь.

Сэр Роберт молча следил за мной из-за письменного стола.

– Я всегда надеялся, что когда-нибудь услышу, как мои внуки весело лупят по этим барабанам, – грустно произнес он, когда я отвернулась от инструментов и посмотрела на него. В его бесцветных глазах стояли слезы.

– Спасите моего мальчика, миссис Логан! Он невиновен!

В этот момент в дверь постучали.

Лорд украдкой смахнул слезы.

– Войдите, – крикнул он дрожащим голосом.

Вошел дворецкий.

– Я готов к отправлению, – сказал он официальным тоном.

* * *

Поездка в Глазго проходила так же немногословно, как и вчерашний путь из аэропорта в замок. Я это предвидела и захватила с собой один из томов семейной хроники Трудоров, чтобы занять себя в дороге.

Но и на этот раз в книге мне не встретилось ни одного намека на что-то мистическое или загадочное. Конечно, жизнь Трудоров в Восточной Африке была далека от заурядной. Но ничто в ней не указывало на то, что они были как-то связаны с магическими ритуалами. Судя по всему, подобными вещами бизнесмены вообще не интересовались.

– Мы прибыли, миссис!

Это были первые слова, которые произнес дворецкий с тех пор, как мы сели в машину.

– Через час я буду ждать вас здесь же, у здания полиции, – добавил он в приступе разговорчивости.

В этот момент к «Роллс-Ройсу» подошла женщина. Она была одета в серый деловой костюм, который идеально на ней сидел. В руках она держала тонкий портфель. Ее светлые волосы были собраны в хвост.

Женщина подождала, пока я выйду из машины, и с дежурной улыбкой протянула мне руку:

– Вы Бренда Логан?

Я кивнула и ответила на рукопожатие:

– А вы, должно быть, адвокат Харриет Джонсон?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумрак. Роман-коллекция

Похожие книги