I took my hands from the wheel for an instant to show him how empty of symbols they were.2442 На миг я даже бросил руль и развел руками -никакого символа у меня не было.
"But what in hell would the right symbol be, Newt?2443 - А какой, к черту, символ можно найти, Ньют?
What in hell would it be?"Какой, к черту, символ?
I grabbed the wheel again. "Here it is, the end of the world; and here I am, almost the very last man; and there it is, the highest mountain in sight.- Я снова взялся за руль: - Вот он, конец света, и вот он я, один из последних людей на свете, а вот она, самая высокая гора в этом краю.
I know now what my karass has been up to, Newt.И я понял, к чему вел меня мой карасс, Ньют.
It's been working night and day for maybe half a million years to get me up that mountain."Он день и ночь - может, полмиллиона лет подряд -работал на то, чтобы загнать меня на эту гору.
I wagged my head and nearly wept. "But what, for the love of God, is supposed to be in my hands?"- Я покрутил головой, чуть не плача: - Но что, скажите, бога ради, что я должен там водрузить?
2338 I looked out of the car window blindly as I asked that, so blindly that I went more than a mile before realizing that I had looked into the eyes of an old Negro man, a living colored man, who was sitting by the side of the road.2444 Я поглядел вокруг из машины невидящими глазами, настолько невидящими, что, лишь проехав больше мили, я понял, что взглянул прямо в глаза старому негру, живому старику, сидевшему у обочины.
2339 And then I slowed down.2445 И тут я затормозил.
And then I stopped.И остановился.
I covered my eyes.И закрыл глаза рукой.
2340 "What's the matter?" asked Newt.2446 - Что с вами? - спросил Ньют.
2341 "I saw Bokonon back there."2447 - Я видел Боконона.
The End 127127. Конец
2342 He was sitting on a rock.2448 Он сидел на камне.
He was barefoot.Он был бос.
His feet were frosty with ice-nine.2449 Ноги его были покрыты изморозью льда-девять.
His only garment was a white bedspread with blue tufts.Единственной его одеждой было белое одеяло с синими помпонами.
The tufts said Casa Mona.На одеяле было вышито "Каса-Мона".
He took no note of our arrival.Он не обратил на нас внимания.
In one hand was a pencil. In the other was paper.В одной руке он держал карандаш, в другой - лист бумаги.
2343 "Bokonon?"2450 - Боконон?
2344 "Yes?"2451 - Да.
2345 "May I ask what you're thinking?"2452 - Можно спросить, о чем вы думаете?
2346 "I am thinking, young man, about the final sentence for The Books of Bokonon.2453 - Я думал, молодой человек, о заключительной фразе Книг Боконона.
The time for the final sentence has come."Пришло время дописать последнюю фразу.
Перейти на страницу:

Похожие книги