Альбус медленно откинулся назад, оперся локтями о подлокотники, соединил кончики пальцев над животом, склонил к плечу голову.
— Прошу вас.
Макнейр в десятый раз отставил чашку.
— Итак, не знаю, в курсе ли вы, но сегодня рано утром из Пейнсвика были похищены одиннадцать драконов…
1. Медана — шотландская святая. Дала обет безбрачия, после чего демонстрировала чудеса самоотречения, дабы отвадить настойчивого поклонника.
2. Здесь мы вынуждены иметь дело с одной из временных нестыковок в каноне. Том Риддл должен был закончить Хогвартс в 1944г. Далее он работал в лавке «Горбин и Бэркс» до момента смерти Хебзибы Смит, после чего исчез. Вновь появился он десять лет спустя, уже в качестве Волдеморта, нанес визит Дамблдору в Хогвартсе и между делом поздравил его со вступлением в должность директора. Но Люпин в «Узнике Азкабана» говорит, что директором Дамблдор стал незадолго до поступления в школу Мародеров (1971г.). Даже если принять за «незадолго» пятилетний срок, то получается, что у Горбина Риддл проторчал двенадцать лет — весьма сомнительный факт. Поэтому я рискну игнорировать слова Люпина и предположить, что Дамблдор избран директором в 1956-м. В пользу этого предположения говорит то, что Минерва МакГонагалл была принята на должность преподавателя трансфигурации в декабре пятьдесят шестого — как раз когда место освободилось. Определив время смерти Хебзибы Смит февралем 1947-го, мы получаем практически точную дату визита Волдеморта в Хогвартс — это зима 1956-57гг.
3. Гипервентиляция — усиленное выделение легкими углекислоты. Причиной может быть частое поверхностное дыхание, вызванное нервным шоком. Приступ гипервентиляции можно купировать с помощью бумажного пакета, в который пациент дышит, что позволяет восстановить уровень двуокиси углерода в организме.
Глава 19
У доктора наук, профессора иностранной литературы Илси Корриган было не так уж много слабостей. Крепкий черный кофе, фильмы с участием Жерара Депардье, потакание шалостям обожаемых отпрысков и любовь к долгим лесным прогулкам — вот, пожалуй, и весь список. Приехав накануне в родной Акингтон, она первым делом достала с антресолей старую куртку, твидовые брюки, свитер с высоким горлом и резиновые сапожки, вычистила, попутно удивляясь странному, удивительно приятному запаху, невесть откуда взявшемуся в почти год простоявшем без хозяев доме, и выложила в прихожей. После, приводя в порядок дом и разбирая вещи, нет-нет да выглядывала в коридор полюбоваться экипировкой для долгожданного променада. Детвора шумно комментировала ее планы, но в попутчики не напрашивалась — и Джулиусу, и Элизабет было прекрасно известно, что их визги и беготня по кустам лишь испортят матери удовольствие.
Утром она зашла к соседке. Накануне та предложила присмотреть за детьми, пока Илси гуляет по окрестностям.
— Спасибо, что выручили, миссис Копевски.
— Дейзи, моя дорогая. Не стоит благодарности, для меня это отличная возможность занять Майкла, пока я буду разгребать завал в кладовке. Завидую вам, близнецы, по крайней мере, часть энергии тратят друг на друга. Мой оболтус весь свой нескончаемый заряд обрушивает на меня.
— Боюсь, моя карьера не позволяла уделять им достаточно внимания, росли, как трава в поле, оттого оба ужасно самостоятельные и независимые. Если они найдут с Майклом общий язык, у вас останется только одна проблема — как затащить его домой.
— О, отлично! Надеюсь, вы к нам надолго?
— Университет заказал мне книгу о русской фантастической прозе. Я планирую пробыть в Акингтоне до конца лета.
— Замечательно, дорогая, замечательно, вы не представляете, как я рада! Вы позволите звать вас по имени?
— Конечно, Дейзи, — она протянула руку, и та с чувством ее пожала, — могу я пригласить вас вечером на чай?
— С удовольствием, — соседка вдруг принюхалась, — о, вижу, эти французские парфюмеры побывали и в Абердине? «Лунная дорожка», верно? Потрясающий аромат, но мое сердце отдано «Ночной симфонии». Жду не дождусь, когда эта серия появится в свободной продаже.
Илси удивленно нахмурилась, но вопросы оставила до вечера, опасаясь, что в противном случае беседа затянется еще на час. Торопливо попрощавшись, она направилась в сторону городской окраины.
Глава Аврората Чхоллам Чанг(1) стоял у ограды драконьего загона и слушал, как его зам, Тим Барнстепл, орет на подчиненных.
— …И это называется охранный периметр, йети вам под одеяло?! Вас тут двенадцать человек, и не салаг желторотых, а опытных, видавших виды авроров! Приказ был четкий — глядеть в оба, что сложного? В результате тревогу подняли пацаны-стажеры, когда похитителей уже и след простыл, а дюжина боевых авроров, доблестная охрана, докси вам в компот, все, как один, нанюхались сонного порошка и соизволили продрать глаза лишь к девяти утра! Форс, перестань рожи корчить, не то еще и петрификус схлопочешь!