Жодле. Кто-кто, а я-то это хорошо помню. Меня тогда ранило в ногу гранатой, и сейчас еще виден рубец. Сделайте милость, пощупайте! Чувствуете, каков был удар?
Като
Маскариль. Пожалуйте вашу ручку и пощупайте вот тут, на самом затылке. Чувствуете?
Мадлон. Да, что-то чувствую.
Маскариль. Это мушкетная рана, которая была мне нанесена во время последнего похода.
Жодле
Маскариль
Мадлон. Не нужно, мы верим вам на слово.
Маскариль. Почетные эти знаки являются моей лучшей рекомендацией.
Като. Ваше обличье говорит само за себя.
Маскариль. Виконт! Карета тебя ожидает?
Жодле. Зачем?
Маскариль. Недурно было бы прокатиться с дамами за город и угостить их.
Мадлон. Сегодня нам никак нельзя отлучиться из дому.
Маскариль. Ну так пригласим скрипачей, потанцуем.
Жодле. Славно придумано, ей-ей!
Мадлон. Вот это с удовольствием. Но только желательно пополнить нашу компанию.
Маскариль. Эй, люди! Шампань, Пикар, Бургиньон, Каскаре, Баск, Ла Вердюр, Лорен, Провансаль, Ла Вьолет! Черт побери всех лакеев! Кажется, ни у одного французского дворянина нет таких нерадивых слуг, как у меня! Канальи вечно оставляют меня одного.
Мадлон. Альманзор! Скажи людям господина маркиза, чтоб они позвали скрипачей, а сам пригласи наших соседей, кавалеров и дам, дабы они заселили пустыню нашего бала.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Маскариль, Мадлон, Като, Жодле, Маротта.
Маскариль. Виконт! Что скажешь ты об этих глазках?
Жодле. А ты сам, маркиз, какого о них мнения?
Маскариль. Я полагаю, что нашей свободе несдобровать. Я по крайней мере чувствую странное головокружение, сердце мое висит на волоске.
Мадлон. Как натурально он выражается! Он умеет всему придать приятность.
Като. Он до ужаса расточителен в своем остроумии.
Маскариль. В доказательство того, что я говорю правду, я вам тут же сочиню экспромт.
Като. Ах, троньтесь мольбою моего сердца: сочините что-нибудь в нашу честь!
Жодле. Я сам охотно сочинил бы стишок, да поэтическая жилка у меня немножко не в порядке по причине многочисленных кровопусканий, которым я за последнее время подвергался.
Маскариль. Что за дьявольщина! Первый стих мне всегда отлично удается, а вот дальше дело не клеится. Право, всему виною спешка. На досуге я сочиню вам такой экспромт, что вы диву дадитесь.
Жодле. Чертовски умен!
Мадлон. И какие изящные, какие изысканные обороты речи!
Маскариль. Послушай, виконт: как давно ты не видел графиню?
Жодле. Я не был у нее недели три.
Маскариль. Ты знаешь, сегодня утром меня навестил герцог, хотел увезти с собой в деревню поохотиться на оленей.
Мадлон. А вот и наши подруги.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же, Люсиль, Селимена, Альманзор и скрипачи.
Мадлон. Ах, душеньки! Извините нас, пожалуйста! Господину маркизу и господину виконту пришла фантазия воодушевить наши ножки, и мы пригласили вас, чтобы заполнить пустоты нашего собрания.
Люсиль. Мы очень вам признательны.
Маскариль. Ну, этот бал вышел у нас на скорую руку, а вот на днях мы зададим пир по всем правилам. Скрипачи пришли?
Альманзор. Пришли, сударь.
Като. Ну, душеньки, занимайте места.
Маскариль
Ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла!
Мадлон. Как он хорошо сложен!
Като. И, как видно, танцор изрядный.
Маскариль
Жодле
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Те же, Лагранж и Дюкруази.
Лагранж
Маскариль. Ой-ой-ой! Насчет побоев у нас с вами уговору не было.
Жодле. Ой-ой-ой! Лагранж. Куда как пристало такому негодяю, как ты, разыгрывать вельможу!
Дюкруази. Вперед тебе наука: знай свое место.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Маскариль, Мадлон, Като, Жодле, Маротта, Люсиль, Селимена, Альманзор, скрипачи.
Мадлон. Что все это означает?
Жодле. Мы держали пари.