Граф (со страхом). Такой подарок — мне?
Барон. Надеюсь, что вы не откажетесь его принять.
Граф. Принять-то я приму. Ведь это от вас. А пистолеты заряжены?
Барон. Странный вопрос! Неужели я буду носить незаряженные пистолеты?
Граф. Погодите. Эй, есть тут кто-нибудь?
Лимончино (выходит из кафе). Что прикажете?
Граф. Возьмите эти пистолеты и спрячьте, я пришлю за ними слугу.
Лимончино (берет пистолеты у барона). Слушаюсь.
Граф. Будьте осторожны, они заряжены.
Лимончино (играя пистолетами). О, я с этими штучками обращаться умею.
Граф (испуганно). Полно, полно, пожалуйста, не дурачьтесь!
Лимончино (в сторону). Ну, и храбрец же этот граф!
Граф. Благодарю вас, этот подарок мне очень дорог.
Тоньино (выходит из виллы). Синьоры, хозяйка вас ждет.
Граф. Идемте.
Барон. Идемте.
Граф. Что вы скажете на это? Как я вам нравлюсь? Эх, любезнейший мой коллега! Наши титулы чего-нибудь да стоят! Идут к дому.
Тоньино. Вам тут делать нечего.
Джаннина. Синьор, вы ошибаетесь, у меня есть одно дело…
Тоньино. Мне приказано вас не впускать.
Джаннина (выходя на авансцену). Ух, и злоба же меня разбирает! Просто боюсь лопнуть. Не знаю, на ком бы ее сорвать. Так обидеть меня? Такую симпатичную девушку…
Явление двенадцатое
Эваристо. Вот возьмите ружье и отнесите его к себе. Куропаток спрячьте, я потом распоряжусь. Не забудьте накормить собаку.
Мораккьо (к Эваристо). Не сомневайтесь, все будет в порядке.
Джаннина (сердито). Готов.
Мораккьо. Какая муха тебя укусила? Ты вечно сама на всех злишься, а потом на меня жалуешься.
Джаннина. Пожалуй, ты прав. Ничего не скажешь. Мы с тобой два сапога — пара.
Мораккьо (Джаннине). Ну-ка, пошли обедать, пора.
Джаннина. Ступай, я сейчас приду.
Мораккьо. Ладно, ладно, не задерживайся. А то я без тебя пообедаю.
Джаннина. Мне сейчас и кусок в рот не полезет.
Эваристо (в сторону). На балконе никого не видно. Вероятно, обедают. Пойду-ка я лучше в гостиницу.
Джаннина (резко). Как же, синьор, очень даже скажу.
Эваристо. Вы передали веер?
Джаннина. Возьмите назад ваш проклятый веер!
Эваристо. Что это значит? Вам не удалось его передать?
Джаннина. Я выслушала сотню оскорблений, тысячу обидных слов, и в конце концов меня выставили из дома, как самую последнюю дрянь.
Эваристо. Уж не догадалась ли обо всем синьора Джертруда?
Джаннина. Дело тут не в синьоре Джертруде. Больше всего меня обидела синьора Кандида.
Эваристо. Почему? Что вы ей сделали плохого?
Джаннина. Ровным счетом ничего, синьор.
Эваристо. А вы сказали ей, что у вас есть для нее веер?
Джаннина. Да как же я могла ей сказать, когда у меня и времени на это не было? Она выгнала меня, как воровку.
Эваристо. Но в чем же дело?
Джаннина. Мне кажется, я ей ничего дурного не сделала. Клянусь, все эти грубости только из-за вас.
Эваристо. Из-за меня? Неужели синьора Кандида меня так любит?
Джаннина. Вы думаете, синьора Кандида вас так любит?
Эваристо. Я нисколько не сомневаюсь; я в этом просто уверен.
Джаннина (насмешливо). А я тоже уверена, что она вас любит! Так любит! Страсть как любит!
Эваристо. Вы меня ужасно взволновали.
Джаннина (презрительно). Ступайте к вашей красавице, к вашей милой.
Эваристо. А почему бы мне и не пойти?
Джаннина. Местечко-то уже занято.
Эваристо (с тревогой). Кем же?
Джаннина. Синьором бароном дель Чедро.
Эваристо (удивленно). Барон у них в доме?