Оттавио. На всех торжественных обедах, где я бывал, меня всегда сажали рядом с хозяйкой дома. Маркиза ди Корателла, герцогиня ди Поссидория, баронесса делла Калиджине, княгиня ди Дзона Торрида, все хотели иметь меня своим соседом.
Панталоне. Здесь нет ни графинь, ни герцогинь. У нас все попросту.
Оттавио. Вот и я люблю, когда все попросту. Не люблю церемоний.
Панталоне
Клариче. Вот и синьор Флориндо. Раз он здесь, теперь я могу сесть.
Панталоне
СЦЕНА 16
Флориндо
Панталоне. Будьте гостем, синьор Флориндо.
Флориндо. Прошу, увольте меня.
Панталоне. Как! Вы не хотите оказать нам эту честь?
Флориндо. Мне не хочется есть.
Панталоне. Ну, если вы не голодны, нам больше останется. Посидите с нами за компанию.
Флориндо. Я еще не сошел с ума, чтобы сидеть с вами и скучать.
Панталоне. Скучать? Что вы говорите, синьор?
Клариче
Фламминия
Оттавио. Стоит ли на него обращать внимание? Давайте лучше есть.
Панталоне. Синьор Флориндо, я удивляюсь вашему поведению. Ваша бережливость, любовь к свободе и уединению похвальны, — я тоже это люблю. Но эта невоспитанность, извините меня, синьор, вам не к лицу. Не подстать она порядочному человеку.
Клариче. Ни крестьянин, ни чернорабочий, ни даже свинопас не вели бы себя так!
Флориндо. Да разве вы меня не знаете? Я не выношу никаких церемоний.
Оттавио. Идите сюда, садитесь, синьор Флориндо. Вы можете со мною не стесняться, меня от этого не убудет. В конце концов мы в деревне.
Флориндо. Ну, если вы воображаете, что можете меня стеснять, — ошибаетесь. Ваш парик я уважаю не больше, чем свою соломенную шляпу. Я сел. Будем обедать. Это что за суп? С макаронами? Макарон не люблю. Я ем только с рисом.
Панталоне
Флориндо. Стт!
Клариче
Флориндо. Прекратим разговоры. Буду есть с макаронами.
СЦЕНА 17
Бригелла
Оттавио. Дама?
Панталоне. Какая дама? Что ей нужно?
Оттавио
Бригелла. Именно вас!
Оттавио
Панталоне. Подите и узнайте, что ей понадобилось.
Оттавио. Куда прикажете мне итти? Это самое подходящее место в вашем доме для приема.
Фламминия. Отчего же, я даже очень довольна.
Клариче. Мне она помешать не может.
Оттавио
Бригелла. Сию минуту.
Панталоне. В своем доме — я хозяин.
Оттавио. Разумеется, хозяин — вы. Вы благородный и воспитанный человек. Дамы вас уважают. Но вы видите сами, они ради меня приходят сюда и оказывают вам эту честь. Я своей особой могу украсить и виллу, и хижину, и шалаш.
Клариче. Почему это мы должны встать? Мы обедаем. Пусть приходит кто хочет!
Оттавио. Ах, синьоры, не учите меня правилам вежливости. Э, кто там?
СЦЕНА 18
Бригелла. Она идет, она идет!
Оттавио. Скорее! Уберите отсюда стол.
Панталоне. Что значит это «уберите»? Что за дерзость!
Оттавио. Мы потом будем обедать, синьор Панталоне. Убирайте же! Пошевеливайтесь!
Бригелла. Сейчас, сейчас уберем!