Он взял с полки бинокль и принялся разглядывать существо, названное бизоном. С такой высоты подробностей было не разобрать... но Граймс точно знал, у земных бизонов две пары конечностей. Эти создания бегали на шести ногах.

Сияющая вершина Бен Невис проплыла по правому борту, медленно перемещаясь за корму. Катер уже проплывал над другой рекой - Мерси, в ее излучинах тоже раскинулись города, и Майя указывала на них.

- О, да... это, должно быть, Ланкастер... Я была там два года назад: там вокруг лесистые холмы... Большинство людей, живущих вдоль Мерси Кордвейнеры...

- Кордвейнеры? - переспросил Граймс. Похоже, речь шла о какой-то странной традиции.

- Это их фамилия - точно так же, как у большинства из нас, живущих на Темзе, фамилия Смит.,

- А сколько вообще фамилий на вашей планете? - спросила Мэгги.

- Смиты, Уэлсы, Морроу и Кордвейнеры. Все.

- Судя по всему, потомки четырех астронавтов со "Снежного Барса", которые здесь высадились, - сказал Граймс. - Полигамные браки...

- Честер, - выпалила Майя, показывая на другой город. - А вот Брайтон, здесь корабельная верфь... Смотрите, та шхуна, кажется, почти достроена... А вот и Манчестер, если не ошибаюсь... Вот это называется путешествовать! На лодке или пешком я бы добиралась несколько недель!

- А для чего вы путешествуете? - спросила Мэгги.

- А вы? Наверное, чтобы...увидеть что-то новое, других людей.

- И что нового вы увидели?

- О, например, заводы Манчестера. Вы должны были заметить дым, когда мы над ним пролетали. Там льют металл. Но сначала его выплавляют из руды, которую находят в земле. Говорят, этот процесс открыли не сразу. Долгие годы приходилось сдирать обшивку с корабля, чтобы делать наконечники для копий и стрел.

- И ваше оружие, я полагаю, изготовлено из манчестерского железа? спросила Мэгги.

- Конечно.

- А на что вы его покупаете? На что обмениваете?

- На тушки лосося - он водится только в Темзе. Маринованная лососина считается деликатесом.

- Скажите, - спросила Мэгги, - никому не приходило в голову - Смитам, Морроу, Уэллсам или Кордвейнерам - что товары можно получать по-другому, не только обменом?

- Есть разные способы, коммандер Мэгги.

- Безусловно. Но предположим, Майя... только предположим: в какой-то год улов лосося оказался слишком мал. Предположим, что вам необходимо новое оружие, а в обмен нет ничего подходящего. И вот предположим, вы собираете группу копьеносцев и лучников и ведете их, например, в Оксфорд, чтобы силой забрать оружие...

- Вы что, сумасшедшая? - воскликнула Майя. - Это же просто невозможно. Это... не по-человечески! Вторгаться куда-то, где вас не хотят видеть... Словно... чтобы сражаться... Люди так не поступают. О да, мы сражаемся с волками, но только для того, чтобы защититься от них. И с орлами... Но что бы друг с другом... да это просто безумие!

- Но вы же должны иногда сражаться, - сказала Мэгги.

- Да. Но это постыдно! Иногда юноши сражаются из-за женщин. Или две женщины, когда поссорятся, могут схватиться за луки. Конечно, мы все читали Всеобщую Историю. Мы знаем, что люди сражались друг с другом. Но у них было настоящее оружие, по сравнению с ним наши луки и копья - просто детские игрушки. Нет, мы не можем, - она умолкла, а потом очень робко спросила: - А вы можете?

- Боюсь, что можем, - ответил Граймс. - И похоже, уже воюем. На вашей планете нет ни солдат, ни полицейских. Но ваш мир - исключительное явление...

- А вы, капитан Граймс - вы солдат?

- Не обижайте меня, Майя. Я - астронавт, хотя считаюсь офицером в действительной службе. Скорее уж меня можно назвать... полицейским, что ли.

- Полицейским тоже приходится нелегко... - мрачно произнесла Мэгги.

- Гхм. В ФИКС меня никто насильно не тянул.

Тем временем катер уже летел над морским побережьем, где в дельте реки стоял порт Ливерпуль. Повернув на север, машина снизилась и заскользила над сверкающими волнами, прошла совсем рядом с большим баркасом, изящно разминулась с неуклюжим воздушным шаром... Внизу рассыпалась флотилия маленьких рыбачьих лодок. Забыв про сети, в которых живым серебром билась рыба, рыбаки запрокидывали головы и провожали взглядами невиданный летающий аппарат.

Питчер обернулся и заглянул в салон.

- Курс на устье реки Ярры, сэр.

- Отлично, мистер Питчер. Включайте автопилот и присоединяйтесь к нам. По-моему, пора перекусить.

Майя пришла в восторг от сандвичей с курятиной, а Питчер и Биллард наслаждались пряной рыбой, которую королева раздала по кругу.

Глава 13

Перелет на север прошел без приключений. Лишь однажды в море показалась большая шхуна, которая с трудом двигалась против ветра. Со слов Майи Граймс понял, что морроувиан трудно было назвать моряками в душе. Если им и приходилось иметь дело с водной стихией, то скорее по необходимости, чем для удовольствия.

Перейти на страницу:

Похожие книги