- Блюменфельда надо остановить, - продолжал маленький капитан. - Нельзя допустить, чтобы Вальдегрен наложил лапу на секреты Аутсайдера. Ни в одной вселенной.

- Фы нас не останофите! - патриотично провозгласил фон Дондерберг.

- Заткнись! - рявкнул Вильямс.

Эйрин снова повернулась к передатчику:

- Хорошо, Смит, продолжайте погоню. Но на правах владельца корабля я назначаю главным мистера Таллентайра - пока не вернется капитан Траффорд. Мистеру Таллентайру позволяется действовать так, как он сочтет нужным. Поняли?

- Как вам угодно, - Смит ухитрился изобразить безразличие. - А теперь давайте сюда мистера Таллентайра.

- Да, мэм? - вместо Смита на экране появился Таллентайр. Он мало походил на человека, который светится от счастья.

- Вы - временно исполняющий обязанности капитана. Так что первым делом думайте о корабле, а потом уже о желаниях мистера Смита. Продолжайте погоню. Если необходимо, используйте оружие. Когда я буду на борту, вернетесь к своим обязанностям. Все.

В этот момент сквозь толпу протолкался один из младших инженеров.

- Сэр, - доложил он. - Коммандер Дэвис приказал передать, что Манншенн и инерционный полностью готовы к запуску. Он пытался сообщить вам по интеркому, но связи нет.

- Еще бы, он выключен, - отозвался Граймс. - Погодите, сейчас заработает, и мы свяжемся с двигательным отсеком.

Дэниэлс, предвосхищая просьбу командира, передал ему микрофон.

- Коммандер Дэвис, коммодор Граймс на связи. Пульт дистанционного управления Движителем Манншенна... не в порядке. Придется вам принимать инструкции по интеркому... Хорошо, - он обернулся к Карнаби. - Приготовьтесь лечь на обратный курс - прямо к Аутсайдеру. Может, к началу вечеринки мы и опоздаем, но до конца точно успеем...

Фландри, Эйрин и Траффорд мрачно посмотрели на него.

- Вам-то хорошо, - пробасила экс-императрица. - У вас есть корабль, а у нас?

- Вы не могли бы перебросить нас... каждого на свой корабль? - с легким отчаянием спросил Фландри Клариссу.

- Я... не знаю, - растерялась она. - Я раньше никогда никого не посылала...

- Так попробуй сейчас... или как только мы тут разберемся, - отозвался коммодор. При мысли о Соне и Фландри на борту одного корабля ему становилось не по себе.

Глава 26

Апартаменты коммодора еще хранили следы разрушительного пребывания Дрютхена, но с уборкой можно было и подождать. Граймс заставил себя не обращать внимания на царящий вокруг разгром. Конечно, он сам не отличался аккуратностью - но то был его личный беспорядок. Он мрачно уставился на столешницу: оплавленные рубцы от сигарет, липкие круги от стаканов... Соня хотела немедленно приступить к ликвидации последствий этого бедствия, но Граймс удержал ее:

- Сейчас главное - чтобы сэр Доминик, Эйрин, капитан Траффорд и мистер Метцентер вернулись на свои корабли как можно быстрее...

- А еще важно - для меня, по крайней мере - чтобы сюда поскорее вернулся Кен, - парировала Кларисса.

- Гхм. Я тебя понимаю. Но для начала "Карающий" капитана Фландри и "Скиталец" капитана Траффорда нужно привести в полную боевую готовность, иначе с "Адлером" нам не справиться. Я бы предложил начать с сэра Доминика.

- Благодарю, сэр, - скромно сказал Фландри.

- Почту за удовольствие. Ну как, Кларисса?

- Я... не знаю, как это делать, - растерянно пробормотала та. - Не знаю даже, возможно ли такое.

- Ерунда! - возмутилась Эйрин. - Раз можешь притягивать, значит, можешь и отбрасывать. Это так же просто.

- Тогда почему бы вам не попробовать самой?

- Это не моя специальность, милочка. Я всего лишь бывшая Звездная Собака. Мое дело - вцепиться покрепче и держать подольше.

- Ну, и заодно бывшая императрица, чье дело - вцепиться покрепче и держать подольше, - съязвила Соня. - Так что помолчи, если не можешь предложить ничего конструктивного.

- То, что я предложила, вполне конструктивно.

- Черта с два.

- Дамы, дамы... - примирительно воскликнул Фландри. - Насколько я понял, - он обернулся к Клариссе, - ваша магия работает следующим образом: вы погружаетесь в соответствующий наркотический транс... и рисуете животное или человека, которого хотите заманить в ловушку. Потом концентрируетесь - и в результате мгновенная телепортация.

- Вы слегка упрощаете, Доминик, но примерно так и есть.

- Теперь представьте: вы рисуете со всеми подробностями мою рубку на "Карающем"...

- Я никогда не бывала на вашем корабле, Доминик.

- Но вы же побывали... у меня в голове.

"Ого, неужели и до этого дошло? - подумал коммодор. - Вероятно, телепату нужно больше, чем просто физический контакт..."

- Да, - ответила Кларисса и густо покраснела.

- Попробуйте проделать это еще раз. Попросите у врача галлюциноген, если нужно. А затем, когда будете готовы, я представлю свою рубку так подробно, как только смогу, и вы ее нарисуете...

- А если не капитан Фландри перенесется в рубку "Карающего", а наоборот? - осторожно поинтересовался Граймс. - Помнится, был такой закон физики, я учил его еще в детстве: два твердых тела не могут занимать одно и то же место одновременно.

- Позвольте, я закончу, коммодор. Когда она нарисует рубку, надо будет поместить меня туда.

Перейти на страницу:

Похожие книги