В глуши что делать в эту пору?Гулять? Деревня той поройНевольно докучает взору4 Однообразной наготой.Скакать верхом в степи суровой?Но конь, притупленной подковойНеверный зацепляя лед,8 Того и жди, что упадет.Сиди под кровлею пустынной,Читай: вот Прадт, вот Walter Scott.Не хочешь? – поверяй расход,12 Сердись иль пей, и вечер длинныйКой-как пройдет, а завтра то ж,И славно зиму проведешь.

1…что делать… — Ср. у Китса, «Мечта» («Fancy», 1820), стихи 15–18:

…What do then?Sit thee by the ingle, whenThe sear faggot blazes bright,Spirit of a winter's night…(…Что же делать?Сиди у очага, когдаСухие ветки пламенеют ярко,Дух зимней ночи…)

См. также конец гл. 4, XLI.

5—8 Пушкин заключает письмо к Вяземскому (28 января 1825 г., из Тригорского, близ Михайловского, в Москву) словами: «Пишу тебе в гостях [от Осиповых] с разбитою рукой — упал на льду не с лошади, а с лошадью: большая разница для моего наезднического честолюбия».

10…Прадт… — Доминик де Прадт (1759–1837), французский публицист. В библиотеке Онегина той зимой могла быть скорее всего его книга «Европа после Экслашапельского конгресса, последовавшего за Венским конгрессом» («L'Europe apr`es le congr`es d'Aix-la-Chapelle, faisant suite au congr`es de Vienne». Paris, 1819), где есть следующий забавный пассаж (с. 36–42):

«Les accrois semen s de la population en Russie suivent les m^emes degr`es qu'on les voit parcourir en Am'erique. … Il est calcul'e qu'en 1920 [la] population [des Etats-Unis] surpassera 100,000,000 h[abitans]… [Dans] cent ans la population de la Russie exc'edera cent millions d'hommes… Ajoutez que la Russie… est la seule puissance de l'Europe qui poss`ede encore, dans une tr`es-grande abondance, une des machines les plus essentielles de la guerre, un des principes vitaux de l''etat militaire d'un pays, les chevaux… [et] sous ce rapport, la Russie ressemble `a… l'Am'erique…»[601]

Вот главная идея Прадта (с. 42): «Le congr`es de Vienne, en sanctionnant l'occupation de la Pologne, a fauss'e la politique de l'Europe qui exigeait d''eloigner la Russie `a tout prix»[602].

10 …W. Scott! — Вальтер Скотт, например, «Айвенго» («Ivanho'e, ou le Retour du crois'e») во французском переводе Огюста Жана Батиста Дефоконпре (Paris, 1820).

Вариант

1—4 В беловой копии читаем:

В глуши что делать в это время?Гулять? но голы все места,Как лысое Сатурна темяИль крепостная нищета.

Черновик (2370, л. 77 об.) помечен «2 генв. 1826».

Бродский, конечно же, в восторге от этого намека на тяготы крестьянской жизни в прежние лета, до Ленина со Сталиным.

Здесь дивная аллитерационная игра на г и л:

В глуши что делать в это время?Гулять? Но голы все места

Сатурн — античный бог времени или времен года; обычно изображается лысым седобородым стариком с косой в руках. Он пожирает собственных детей, «как революции пожирают рожденные ими же свободы» (говаривал жирондист Верньо).

<p>XLIV</p>Прямым Онегин Чильд ГарольдомВдался в задумчивую лень:Со сна садится в ванну со льдом,4 И после, дома целый день,Один, в расчеты погруженный,Тупым кием вооруженный,Он на бильярде в два шара8 Играет с самого утра.Настанет вечер деревенский:Бильярд оставлен, кий забыт,Перед камином стол накрыт,12 Евгений ждет: вот едет ЛенскийНа тройке чалых лошадей;Давай обедать поскорей!
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже