Автор вернулся в свой вагон первого класса, где по счастливой случайности ехал один, и когда поезд вновь пришел в движение, погрузился в дрему. Упомянутые выше точнейшие часы отмерили ровно сорок пять минут с момента расставания автора с девицей-медиумом, когда он вдруг пробудился от звуков весьма необычного музыкального инструмента. Данный инструмент, отметил он с восторгом и не без тревоги, играл у него внутри. Исторгаемые им звуки носили низкий и волнообразный характер, каковой трудно описать словами. Впрочем, если подобное сравнение позволительно, автор охарактеризовал бы этот звук как мелодичную изжогу, а поскольку более не считал себя скептиком, моментально вступил с духом в контакт.

— Известно ль мне твое имя?

— Да уж наверняка!

— Оно начинается на букву «П»?

— Да уж наверняка!

— У тебя составное имя: одна часть начинается на «П», а другая на «С»?

— Да уж наверняка!

— Повелеваю тебе отбросить всякую фривольность и сообщить мне наконец свое имя.

Поразмыслив несколько секунд, дух оттарабанил: «ПИРОГ», — а после короткой отрывистой рулады вывел: «СВИНОЙ».

Тут автор должен отметить, что данное хлебобулочное изделие, данное яство или кушанье, составило ровно час назад — да будет известно зубоскалам — основу обеда вашего покорного слуги. Именно пирог со свининой вручила ему на тарелке та самая девица, оказавшаяся могущественным медиумом! Убедившись таким образом, что сие знание получено от духов с того света, и найдя в этом высшее удовлетворение, автор продолжил беседу.

— Тебя зовут Свиной Пирог?

— Да.

— Значит, ты и есть свиной пирог? — уточнил автор робко, после борьбы с изрядным внутренним сопротивлением.

— Да.

Бесполезно даже пытаться описать, какое умственное облегчение и радость принес автору данный ответ. Весьма воодушевившись, он продолжил:

— Чтобы мы лучше поняли друг друга, уточню: отчасти ты состоишь из теста, а отчасти — из мяса?

— Совершенно верно.

— Что входит в состав теста кроме муки?

— Свиной жир… — Короткий печальный пассаж на музыкальном инструменте. — Топленый.

— Как ты выглядишь? На что похож?

— На свинец! — поспешно ответил собеседник.

Тут автора статьи охватило величайшее уныние, но кое-как сподобившись с ним совладать, он вопросил:

— Второе твое начало — свиное. Чем оно кормится?

— Свининой, разумеется! — последовал бойкий ответ.

— Но свиней не кормят свининой.

— Отнюдь!

Странное внутреннее чувство сродни трепетанию голубиных крыльев охватило автора, затем посетило удивительное озарение, и он сказал:

— Если я правильно тебя понял, то человечество, вздумавшее по неосторожности напасть на неудобоваримые крепости, что носят твое имя, но не обладающее временем брать их приступом в связи с особой прочностью незыблемых стен, имеет свойство оставлять большую часть содержимого в распоряжении медиумов, которые этой свининой затем кормят свиней для будущих пирогов?

— Именно так! — бодро прозвучал ответ.

— В таком случае, перефразируя слова бессмертного барда… — начал автор, но дух закончил за него:

— «Свиньи все имеют семь ролей, и каждая семь раз войдет в пирог»[31].

Неописуемое волнение объяло автора. Возжелав, однако, вновь испытать духа и убедиться, что он в самом деле, пользуясь поэтичной формулировкой достойнейших пиитов Соединенных Штатов Америки, обретается в вышнем мире, автор решил проверить его познания.

— Следы каких еще субстанций присутствуют в безумных аккордах, наигрываемых на моих внутренностях музыкальным инструментом, каковой только что вновь дал о себе знать?

— Мыло. Гуммигут. Ромашка. Меласса. Винный спирт. Картофельный дистиллят.

— Больше ничего?

— Ничего достойного упоминания.

Да задрожит и опустит голову насмешник, да зальется краской посрамленный скептик! Автор за обедом потребовал, чтобы могущественный медиум подала ему стаканчик хересу, а также рюмочку бренди. Кто усомнится, что все упомянутые духом вещества он употребил именно под видом этих двух напитков?

Третий случай призван окончательно убедить всех сомневающихся в том, что вышеозначенные явления имели место, а также пресечь любые попытки объяснить их с научной точки зрения. Случай этот весьма примечательный.

Судьба распорядилась так, чтобы автор проникся безответными чувствами к мисс Л.Б. из городка Банги, что в графстве Суффолк. На момент явления мисс Л.Б. еще не отвергла открыто его предложение руки и сердца, однако позднее ему стало казаться, что она воздерживалась от отказа ввиду дочернего страха перед отцом, мистером Б., который одобрял притязания автора.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Диккенс, Чарльз. Сборники

Похожие книги