— Его клона, копию, двойника. Мне не составило труда выяснить, что всего за пять дней до первого убийства некий Крис Бакер серьезно нарушил правила, и администратор, клон наших трупов, выставил его вон. Крис пять дней обивал порог клуба, кричал, что ему надо с кем-то там разделаться в игре, но был выгнан взашей, а потом пропал.
— И ты хочешь сказать, — медленно произнесла Гермиона, — что он решил отомстить администратору, запрятав его труп в череде похожих? Убей он его пятым или шестым, никто не стал бы проверять личные связи. Но, постой, ты хочешь сказать, что…
— Что он пока жив. Пять трупов уже есть, и возможно, он будет шестым. Тем более, что крест, перевернутый, кстати, вполне навевает ассоциации с тремя шестерками и прочей чертовщиной.
Гермиона вскочила на ноги и спросила:
— Тогда почему мы сейчас сидим здесь и болтаем, а не пытаемся спасти этого администратора?
Шерлок улыбнулся — он ждал этого вопроса, — но с места не сдвинулся.
— Мы ждем.
— Ждем? — нервно уточнила Гермиона. — Нового трупа?
— Нет, автобуса. Ты же не собираешься добираться до Бромли пешком?
— То есть, — Гермиона аккуратно присела обратно на траву, — сейчас мы дождемся твоего автобуса и отправимся ловить убийцу?
— Как хорошо, что ты все схватываешь на лету! — сказал Шерлок. До автобуса было еще почти три часа, спешить было некуда, и он лег на спину и прикрыл глаза. Раздался шорох ткани — Гермиона последовала его примеру. Через некоторое время она произнесла:
— Все-таки это удивительно. Ты догадался о компьютерном клубе и связи с убийствами — прямо-таки невероятно.
— Просто я умею видеть детали, они — ключ ко всему. Я решил, что именно детали будут лежать в основе моего метода.
— Метода? Ты все-таки решил стать детективом?
— Однозначно, — ответил Шерлок, — это единственный способ не умереть со скуки. Может, когда-нибудь я напишу книжку про этот метод. Метод дедукции.
— Индукции, — сказала Гермиона.
— Что?
— Метод индукции. Ты идешь от деталей к общему выводу и полной картине. Это индукция, если я правильно помню.
— А я уверен, что это дедукция, — возразил Шерлок. Он уже давно придумал название своему методу и менять его не собирался.
— Прости, — Гермиона, судя по голосу, улыбнулась, — но все-таки индукция.
Шерлок почувствовал раздражение. В конце концов, какое право она имеет ему указывать? Это его метод, и он называет его так, как хочет. Он открыл глаза, поднялся с газона и недовольно сказал:
— Нам надо поторопиться, если мы хотим поймать убийцу.
На самом деле, до нужного времени было еще два часа.
До района Бромли они доехали достаточно быстро (гораздо больше времени ушло на то, чтобы уговорить Грейнджеров отпустить Гермиону на прогулку в Лондон). Шерлок за несколько выходных неплохо изучил район и без труда сориентировался в лабиринте улиц.
— Подождем здесь, — сказал он, и они с Гермионой затаились в тени куста магнолии почти напротив вывески «Свобода». Клуб разместился в многоэтажном здании, по-видимому, офисном, достаточно новом. Снаружи было тихо, но, если дверь открывалась, можно было услышать гвалт, выкрики «мать твою!» и «в башку!».
— Милое место, — шепнула Шерлоку на ухо Гермиона. Он только дернул плечом. Администратор, Рич, сегодня должен был закончить работу в пять, сейчас еще не было и четырех, но Шерлок не мог не испытывать охотничий азарт. В прошлый раз инспектор Мортимер посмеялся над ним, теперь пришла его очередь. План был крайне прост — всего-то нужно было поймать убийцу на месте преступления. В том, что оно произойдет сегодня, Шерлок не сомневался, как и в том, что Бакеру не уйти от них с Гермионой.
Дружбы не существует. Глава 14
Гермиона аккуратно закрыла за собой дверь, сделала глубокий вдох, потом выдох и наконец сумела разжать стиснутые зубы. С нее. Было. Довольно. Более чем.
Когда в середине июля, всего через две недели после начала каникул, ей написала миссис Уизли и предложила вместе с Роном оказать посильную помощь в борьбе с Тем-кого-нельзя-называть, она не колебалась ни минуты. Все расследования всех преступлений мира не могли сравниться с возможностью помочь одолеть темного волшебника. Она объявила о своем отъезде Шерлоку и родителям, пережила приступ негодования первого и потоки уговоров последних, и вот теперь она вынуждена час за часом, день за днем безо всякой магии отмывать и отчищать огромный старый дом, в котором даже половой коврик пытается откусить ей ногу.
Убираться в доме — вот на что способной ее посчитали взрослые маги. Где они были, когда Квирелл пытался заполучить философский камень? Когда василиск превращал учеников в статуи? Когда на свободе разгуливал убийца? Когда, наконец, Гарри оказался втянут в смертельно-опасное испытание, в котором у него не было шансов выжить? Они качали головами, говорили об осторожности да изредка награждали баллами за смелость. Зато теперь они — взрослые и умные, а они с Роном, Джинни и близнецами — просто дети, которым не стоит забивать свою голову опасными взрослыми проблемами.