- Вам нельзя оставаться здесь! - затараторил старичок, усиленно размахивая руками, словно стараясь спугнуть их и отогнать обратно к воротам.

- Почему же? - сказал Брил. - Мы уже были здесь раньше. И ничего страшного не случилось.

- Нет, нет, - настаивал старичок. Его темно-карие глаза, обведенные морщинами, глубоко запали. Седоватые брови напоминали пожухлый кустарник. Выглядел старичок еще более дряхлым и усохшим, чем Брил. - Уходите отсюда, пока оно не заметило вас! Если вы промедлите еще немного, вам, возможно, никогда больше не удастся выбраться отсюда.

Вейлрет склонился поближе к старичку.

- Нам нужна ваша помощь. У нас нет другого выбора.

Старичок казался совершенно расстроенным, и Вейлрет развел руками, чтобы выглядеть как можно более вежливо.

- Не можете вы позвать Майер, или профессора Верна, или даже Дирака? Кто-нибудь из них в состоянии поговорить с нами.

Брил поморщился при упоминании Дирака, главы городской бюрократии, который был автором многих изобретений - более семидесяти, как без устали повторяла его дочь Майер. Ведь этот унылый чинуша отказался помочь им в предыдущих поисках.

- Вы не знаете какого-нибудь способа, чтобы связаться с ними? спросил Брил.

Глаза старичка неожиданно загорелись.

- Ну конечно! Лучшая коммуникационная система во всем Игроземье. Я профессор Морзе - сам разработал ее, я оснастил ею все улицы города, чтобы через электрическую связь можно было прямо и незамедлительно связаться с любым районом. До сих пор не могу поверить, что я сам, самолично изобрел такую великолепную штуку! В самом деле удивительно.

Поток радости неожиданно прервался, профессор Морзе приложил палец к своим сморщенным губам.

- Но кое-какие линии не действуют. Провода лопнули, когда рушились здания. Я.., так с кем вы хотели бы поговорить?

- Майер, или профессор Верн, или профессор Франкенштейн, или Дирак. Вейлрет старался четче выговаривать имена, надеясь, что хоть какое-нибудь из них дойдет до старичка-изобретателя.

Морзе стал загибать пальцы.

- Так, профессор Верн исчез уже давно. Это как-то связано с концом света, по-моему. Я не очень интересовался. Майер тоже ушла. Она скрылась где-то день или два назад, отправившись к кораблю ТЕХ. Втемяшилось же ей в голову, что именно она призвана спасти город Ситналта от всего этого ужаса. - На лице профессора Морзе появилась хитрая улыбка. - Когда вы занимаетесь коммуникационной системой, иногда вам приходится слышать всяческие пикантные мелочи. - Он хихикнул. - Профессор Франкенштейн очень занят. Я боюсь, что мне лучше не стоит его тревожить. - Затем он поднял один оставшийся палец.

- Ах да, Дирак! Этот найдет время. У нас много работы по восстановлению и реконструкции того, что было разрушено, но я не думаю, что он сильно обеспокоен всем этим.

Морзе нырнул в какую-то маленькую будку. Вейлрет и Брил заглянули внутрь, наблюдая, как старичок щелкает переключателями своих приборов. Затем он принялся стучать пальцем по какой-то клавише, причем в определенном ритме. Через мгновение он бросил на нее недовольный взгляд и, пожимая плечами, стал перестраивать приборы.

- Нет, не работает. - Он побарабанил пальцами по столу. - Запасные линии, запасные линии. Во всем этом беспорядке нам так необходимы запасные линии.

Морзе снова принялся щелкать и постукивать, по ходу дела улыбаясь и сияя, словно извлекал какую-нибудь сладкозвучную мелодию.

- Ага, получается. Теперь нам надо просто немного подождать. - Он снова щелкнул чем-то в машине.

- А чего мы ждем? - спросил Брил. Два тонких зубчика металлического приспособления стали вибрировать, издавая звук, похожий на скрежетание зубов.

- Вот этого! - Профессор Морзе помотал головой, полуприкрыв глаза от восторга. Казалось, что его пальцы напали на чей-то след.

- Что вы... - начал Вейлрет.

- Ш-ш-ш! - Морзе продолжал выводить невидимые письмена у себя на ладони, после чего сел прямо.

- Это код, знаете ли. Мне надо сосредоточиться. Да, Дирак сейчас придет.

- ао каком еще ужасе вы говорили? - спросил Вейлрет. - Что происходит в Ситналте?

Морзе даже покраснел от еле сдерживаемого гнева.

- Говорю вам, это - проклятье, порча! Это звучит не слишком научно, так что я не могу повторять это слишком часто. Но пока не доказано обратное, я буду продолжать называть это порчей.

- Так что же это? - спросил Брил. Морзе облизнул губы и хмыкнул, словно стараясь найти подходящее объяснение.

- Вы ведь, по-видимому, знаете, как ТЕ играют нами? Заставляя нас делать все, что заблагорассудится их левой ноге? У них это прекрасно получается, ведь все мы подвержены иллюзии, что это наши собственные действия. Вы двигаете рукой вверх и вниз - Морзе проиллюстрировал свои слова соответствующим движением, - и вам не приходит в голову, что это вовсе не ваша идея.

Вейлрет побарабанил пальцами по стене.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги