– Еще и как справлюсь, мальчик! – Он ткнул в него пальцем. – Я создан для таких афер! – Он повернулся к Ланцафаму. – И только глупый капитан все еще верит в то, что я доктор.

Ланцафам и Меркурио поддержали его дружным смехом.

Проститутки возмущенно покосились в их сторону, но затем и на их лицах проступили улыбки. Вот уже много дней в этой комнате никто не смеялся.

– Корабль стоит на верфи Жуана дель Ольмо, в канале Рио-ди-Санта-Жюстина, напротив острова Сан-Микеле.

Исаак кивнул.

– В Арсенал вам придется идти самому, мне нельзя там показываться, – добавил Меркурио.

– Скажи, мальчик, есть хоть одно место в Венеции, где ты не успел напакостить? – осведомился Ланцафам.

Меркурио ухмыльнулся.

– Я видел твою лодку с двумя гребцами. Все готово?

– Если вы не передумаете, то все остается в силе, – кивнул Меркурио.

– Я не передумаю.

Юноша пошел к двери больницы.

– Сбрейте мне бороду, капитан, – попросил Исаак.

– За кого ты меня принимаешь? Я что, твой брадобрей?! – возмутился Ланцафам.

– Ну же, капитан, не злите меня. Мне пора вернуться к старому доброму мошенничеству. – Исаак потер руки.

Тем временем Меркурио покинул больницу и уже хотел заглянуть в дом к Анне, чтобы попрощаться, но тут обнаружил на пороге лист пергамента. Подобрав, он увидел кривые, выведенные детской рукой буквы: «ЭТО СДЕЛАЛА БЕНЕДЕТТА».

Меркурио поспешно оглянулся на тополиную рощу. В багряных отблесках заката он заметил тень, метнувшуюся за дерево.

– Убирайся вон, Цольфо! – крикнул он, скомкал пергамент и в ярости швырнул на землю.

– Что случилось? – Анна вышла на порог.

– Ничего. – Меркурио мрачно посмотрел на тополя. – Щенок приблудился.

– Будь осторожен. – Анна нежно погладила его по голове.

Улыбнувшись, Меркурио двинулся прочь, но затем вдруг замер, вернулся и неуклюже поцеловал дель Меркато в щеку. Залившись краской, он бросился бежать, не оглядываясь.

Анна растроганно посмотрела ему вслед. Постояв немного на пороге, она вернулась в дом.

Цольфо высунулся из своего укрытия в зарослях малины. Он как раз собирался последовать за Меркурио, чтобы попроситься к нему, когда заметил в тополиной роще какую-то темную фигуру в накидке с капюшоном. Мальчик спрятался обратно. Он увидел, что незнакомец последовал за Меркурио к каналу. Цольфо осторожно пошел за ним.

Меркурио сел к Тонио и Берто в лодку, а мужчина в капюшоне юркнул в заросли камыша. Вскоре на воде качнулась маленькая шлюпка.

Цольфо подошел поближе к каналу.

И вдруг порывом ветра капюшон откинуло назад.

У Цольфо кровь застыла в жилах.

Вскочив, он со всех ног помчался к шаткому мостику и ничком плюхнулся на доски. В этот момент лодочка, следовавшая за Меркурио, проплыла под мостом. Цольфо был совсем близко к мужчине, чье лицо сейчас не закрывал капюшон.

– Нет… – прошептал Цольфо, замерев от ужаса. Он узнал этого человека. – Как такое может быть?

Мужчина в лодке поднял голову и посмотрел на мостик. Цольфо отшатнулся: на миг их взгляды встретились. Мальчик боялся, что человек в лодке узнал его. Но потом Цольфо понял, что тот не мог увидеть его сквозь доски.

– Ты не мертв… – прошептал мальчик, глядя на уродливый шрам на шее мужчины.

Когда лодка отплыла на безопасное расстояние, Цольфо выбрался из своего укрытия и бросился бежать вдоль канала. Он хотел предупредить Меркурио, но лодка Тонио и Берто уже была далеко.

Сердце отчаянно стучало в груди Цольфо, когда мальчик вбежал в больницу. Запыхавшись, он остановился перед Ланцафамом и Исааком.

– Мне нужно поговорить с Меркурио! – выпалил он. – Мне нужно поговорить с Меркурио!

Ланцафам и Исаак вскочили. Лицо доктора покрывала пена, капитан сжимал в руке бритву. Несколько проституток хотели вмешаться, но Исаак остановил их, вскинув руку.

– Клянусь вам! Он в опасности!

– Почему это? – недоверчиво осведомился Ланцафам. – Скажи нам, мы ему передадим.

В широко распахнутых глазах мальчика читался ужас. Он был так напуган, что не мог ясно мыслить.

– Нет… Вы не сможете…

– Убирайся отсюда, мальчишка!

– Но… Меркурио угрожает смертельная опасность!

– Почему?! – рявкнул Ланцафам.

– Потому что тот еврей… – запинаясь, начал Цольфо.

– Что ты несешь? – прорычал капитан, делая шаг вперед.

– Нет, погодите. – Мальчик испуганно отпрянул, выставив руки вперед.

– Убирайся! – повторил Ланцафам.

– Скажите ему… тот еврей из Рима… он не… – лепетал Цольфо. Запнувшись, он в отчаянии покачал головой. – Пожалуйста, я должен сам ему это сказать, вы не поймете.

– Кто тебя прислал, этот монах или офицер стражи? – презрительно усмехнулся Ланцафам.

Цольфо вновь покачал головой. Вид у него был затравленный. Повернувшись, мальчик побежал прочь.

Примчавшись к дому Анны, он заколотил ладонями в дверь. Когда дель Меркато озадаченно открыла дверь, уже подоспели Исаак и Ланцафам.

– Прошу вас, синьора, – взмолился Цольфо, опасливо оглядываясь на доктора и капитана. Те остановились в паре шагов от него. – Меркурио грозит опасность… Скажите мне, где он… Еврей из Рима не умер… Он здесь, синьора…

– Я же сказал тебе, убирайся! – воскликнул Ланцафам.

– Какой еще еврей? – переспросила Анна.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги