Тем из вас, кто уверовал и тратил [на благие дела, на пользу другим из своего достатка], уготована большая награда [от Бога в виде земных либо вечных благ и дарований].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Если человек даст в качестве милостыни [нуждающемуся, потратит на благое дело] равное [по стоимости лишь] одному финику из праведно (благостно) заработанного — а ведь Всевышний принимает только хорошее (благостное) — то Господь непременно примет это, а затем приумножит подобно тому, как выращиваете вы жеребенка, причем увеличит [это малое и незначительное, но с трудом заработанное и искренне, бескорыстно переданное] до размеров, соизмеримых с горой»610.

Заключительный Божий посланник (да благословит его Господь и приветствует) также сказал: «Занимает (отвлекает) вас увеличение (рост) [материальных благ, потребление, постепенно переходящее в гиперпотребление]611. [Становясь богаче и все больше переживая за сохранение и приумножение материальных ценностей] человек говорит: «Мое богатство, мое имущество!» Но, о человек, из по-настоящему принадлежащего тебе есть лишь (1) то, что съедаешь и [тем самым] уничтожаешь, (2) надеваешь и изнашиваешь (используешь до предела) [когда остается лишь только выбросить], а также (3) то, что передаешь в качестве милостыни [участвуя в благом, полезном для других либо помогая нуждающемуся] и приводишь в исполнение [одну из наиболее перспективных для тебя форм траты временного, тленного]612. А все иное [помимо трех названных, в итоге] уходит [от тебя в самых разных видах], и ты оставляешь его другим [с приходом смерти покидая сей прекрасный, но все же бренный мир]»613.

57:8

Что же с вами, почему вы [люди] не верите в Аллаха (Бога, Господа) [давшего всему жизнь и одаривающего вас бессчетными земными благами614]?! А ведь посланник [Божий] призывает вас уверовать в Господа [что преобразит вашу земную жизнь и вечную]. Если вы уверовали, то [помните, что] он [пророк] взял с вас обет [заключил с вами договор о том, что поддержите его в трудную минуту, проявив тем самым веру и покорность Господу миров].

57:9

Он [Господь миров] Тот, Кто низводит рабу Своему [Мухаммаду] очевидные (явные) знамения [указывающие на то, что он, Мухаммад, не лжец и миссия его от Бога. И все это] ради того, чтобы вывести вас из многослойной тьмы [язычества, безбожия, греха] к свету [веры и благонравия]. Поистине, Аллах (Бог, Господь) Жалостлив к вам и Милостив.

57:10

Что же с вами, вы не тратите на Божьем пути [на благодеяния и помощь другим, жадничая из боязни обеднеть], ведь [на самом-то деле] все наследие небес и земли [все земные и неземные богатства] принадлежат Аллаху (Богу, Господу) [что вы, люди, постоянно наблюдаете в жизни, видя, как материальные блага плавно либо неожиданно переходят из одних рук в другие?! В конце концов они оставляемы человеком на земле с приходом его смерти. Как бы вы то или иное материальное себе ни присвоили, как бы за собой ни закрепили, непредвиденные обстоятельства (авария, пожар, воровство, болезнь) быстро отберут, и если не они, то — смерть. А потому будьте своевременно щедры ради вашего же земного и вечного блага]615.

Не одинаковы из вас те, кто тратил [из собственных материальных благ на пользу общины, общества], а также участвовал в сражениях [рисковал жизнью в сложный для миссии пророка Мухаммада период становления, когда язычники были полны сил и уверенности в полном уничтожении всех мусульман до единого, включая Пророка] до вступления [в Мекку, до благополучного возвращения в этот город и мирного обоснования там мусульман, набравших за годы скитаний много сторонников, серьезную мощь и силу. Не одинаковы те, кто тратил в период серьезных трудностей, лишений], и те, кто тратил [из собственных материальных благ на пользу общины, общества], а также участвовал в сражениях [с язычниками, защищая свой родной дом и духовные ценности, либо открывая новые территории, давая другим познакомиться с мусульманскими ценностями] после [вступления в Мекку, вслед за которым начался период активного расцвета мусульманской культуры]. Первые [имеют пред Богом] более великую степень [воздаяния, возвращения этого к ним в самых разных формах Божественной милости в земной обители и в вечной. Но при этом] всем им [и первым, и вторым] Аллах (Бог, Господь) пообещал наилучшее [в земном и вечном]. Он [Господь миров, полностью] осведомлен о том, что вы делаете.

57:11

Кто «одалживает» Аллаху (Богу, Господу) хорошую «ссуду» [кто делает благо для другого во имя Него, Творца, совершенно бескорыстно], тому Он вернет это приумноженным вдвойне [многократно]. И ему [этому человеку, от Господа миров будет дана] щедрая награда616.

***

«…Тому Он вернет это приумноженным вдвойне [многократно]».

Перейти на страницу:

Похожие книги