У Божьего посланника (да благословит его Всевышний и приветствует) спросили: «Кто из людей лучший?» Он ответил: «Всякий, кто выметает из своего сердца и по-настоящему правдив [говорит лишь правду либо молчит]». У него уточнили: «Относительно правдивого все понятно, мы знаем кто это, а кто такой «выметающий из сердца»?» Последовал ответ: «Это тот, чье [сердце] набожно, чисто от греха, в нем нет желания обидеть кого-то (притеснить), нет злобы (ненависти), нет зависти. [То есть если, подобно пыли, грязи или случайному мусору, что-то из упомянутого появляется, то оно выметаемо. А потому к лучшим могут отнести себя те, кто поддерживает чистоту души, сердца, а также правдивость своей речи на соответствующем уровне, причем постоянно]»870.

87:15

Те [преуспеют], кто [помимо того, что уверовал и работает над собою в вопросах морали и нравственности] помнит о Боге (упоминает Господа) [в душе, восхваляет, благодарит устами; это способствует умиротворенности, удерживает от злодеяний, побуждает к благому] и молится [соблюдает религиозную практику, в первую очередь — пять обязательных молитв].

87:16

Но вы предпочитаете [лишь] мирское. [Ради временного земного и в итоге тленного вы готовы отбросить (на время или навсегда) духовные и нравственные ценности. Вы всецело поглощаетесь им (земным), забывая, что отсутствие в душе и в делах гармонии между мирским и вечным лишит рано или поздно всего, и ничто из приобретенного трудом и усилиями не возымеет хорошего продолжения в вечном.]

87:17

А ведь вечность — лучше [несравнима с мирским великолепием для тех, кто заслужит Рая по итогу дел земных и Божьего помилования], и [в отличие от мирских 60–80 лет взросления, зрелости и старения она] не имеет конца.

87:18

Поистине, об этом [о том, как стать успешным в обоих мирах, и о том, что вечное несравнимо с земным, было сказано еще ранее, до ниспослания Священного Корана] в свитках первых.

87:19

[В том числе в] свитках [пророков] Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).

***

Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят седьмой главы Священного Корана подошел к концу.

<p>Сура 88. «аль-Гашия» (Беда, которая накроет всё и вся)</p>

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

88:1

Дошло ли до тебя [Мухаммад] повествование об аль-гашия (о беде, которая накроет все и вся)871?

88:2

Лица в тот День будут покорны (смиренны).

88:3

Измучены трудом (утомлены от дел) [земных, на них будет печать глубокой усталости. То есть эти люди были трудолюбивы в земной обители, обязательны, заботились о других, но так и не стали верующими, не позаботились о своем благополучии в вечности].

88:4

Они [войдут в Ад и] будут печься в горячем [обжигающем] огне [вкусят всю «прелесть» бесконечного пекла Преисподней].

88:5

Поить их будут из невероятно горячего источника.

88:6

Кроме [несъедобных, даже для животных] колючек, еды у них не будет.

88:7

Эта [еда] не прибавит им веса и не утолит голод.

88:8

[А] лица [других] в тот День будут довольны [радостны; они потрудились на славу, заботясь о земном, не забывали и о вечном].

88:9

Они довольны своей [земной] активностью.

88:10

[Своевременно обо всем позаботились, а потому теперь пребывают] в высоком (возвышенном) саду [райской обители].

88:11

Они не услышат там пустословия [вздора или оскорбительной речи].

88:12

Там — источник, [постоянно] текущий [много источников, на любой вкус].

88:13

Там — сиденья поднятые [высоко, а потому, восседая на них, видишь великолепную бескрайнюю ширь райского простора].

88:14

[Там — ] кубки поставленные [доступны и на любой вкус, все напитки из живительных источников].

88:15

[Там — ] небольшие подушечки, разложенные в ряд [для удобства и комфорта].

88:16

[Там — ] ковры расстеленные [дополняющие красоту и уют].

***

Великолепие Рая неописуемо земными словами и понятиями. Оно неземное по сути своей. Но прежде чем там оказаться, следует достойно прожить свои десятилетия земной жизни, уверовав и живя в соответствии с верой.

88:17

Разве они не смотрят на верблюда — как он сотворен?! [Пусть понаблюдают.]

88:18

[Разве они не смотрят] на небо — как оно поднято [и не давит]?

88:19

[Разве они не смотрят] на горы — как они поставлены (установлены) [прочно стоят]?

88:20

[Разве они не смотрят] на землю — как она расстелена (выровнена)?

88:21

Напоминай же (наставляй)! Твоя миссия — напоминать [о главном и важном] (наставлять).

88:22

Ты не властвуешь над ними [в твою, Мухаммад, миссию не входит принуждение других уверовать, а тем более — захватывать власть и господствовать].

88:23

Перейти на страницу:

Похожие книги