Тирей
Иду.
Цезарь
Заметь, как перенес Антоний
Свое паденье, как ведет себя,
И постарайся по его поступкам
Судить о мыслях.
Тирей
Постараюсь, Цезарь.
Уходят.
Сцена 13
Александрия. Зал во дворце. Входят Клеопатра, Энобарб, Хармиана и Ирада.
Клеопатра
Что ж, Энобарб, нам делать?
Энобарб
Поразмыслить
И умереть.
Клеопатра
Кто в этом виноват —
Антоний или я?
Энобарб
Один Антоний.
Он похоти рассудок подчинил.
Пусть ты бежала от лица войны,
Лица, которым два враждебных войска
Друг друга в содрогание приводят, —
А он куда помчался? В то мгновенье,
Когда две половины мира сшиблись
(И лишь из-за него), поставил он
Зуд страсти выше долга полководца.
Вот стыд-то был, страшней, чем пораженье,
Когда летел он за твоей кормою
Сквозь строй своих и вражеских галер.
Клеопатра
Тсс… Замолчи.
Входят Антоний и Евфроний.
Антоний
Таков его ответ?
Евфроний
Да, господин.
Антоний
Обещаны царице
Уступки, если выдан буду я?
Евфроний
Он так сказал.
Антоний
Скажи об этом ей.
Седеющую голову мою
Пошли мальчишке Цезарю, и он
Тебя за это царствами осыплет.
Клеопатра
За голову твою?
Антоний
Вернись к нему.
Скажи, что, розой юности украшен,
Он должен мир геройством удивить;
Что деньги, корабли и легионы
Принадлежать могли бы даже трусу
И что военачальники его
Могли бы одержать свои победы
И под началом малого ребенка.
Так пусть один, без этих преимуществ,
Со мной, лишенным их, сразится он —
Клинок с клинком. Я дам письмо. Идем.
Антоний и Евфроний уходят.
Энобарб
Да, как же! Цезарь только и мечтает,
Чтоб, распустив победные войска,
Размахивать мечом, как гладиатор.
Эх, вижу я, что внешние утраты
Ведут к утрате внутренних достоинств:
Теряя счастье, мы теряем ум. —
Коль ты еще способен измерять,
Как с полновесным Цезарем ты мыслишь
Равнять себя, пустышку? Видно, Цезарь
И разум тоже твой завоевал.
Входит придворный.
Придворный
Посол от Цезаря к царице.
Клеопатра
Вот как?
Без церемоний, запросто! – Взгляните,
Как нос воротит от расцветшей розы
Тот, кто перед бутоном падал ниц. —
Впустить его.
Энобарб
Я, кажется, повздорю
С моею совестью. Служить глупцу
Не значит ли из службы делать глупость?
Однако ж тот, кто своему вождю
Остался верен после пораженья,
Над победившим одержал победу
И тем себя в историю вписал.
Входит Тирей.
Клеопатра
Чего желает Цезарь?
Тирей
Я хотел бы
Сказать тебе о том наедине.
Клеопатра
Не опасайся. Здесь мои друзья.
Тирей
Но и друзья Антония, не так ли?
Энобарб
Ему друзей бы столько, сколько их
У Цезаря, иль ни к чему мы тоже.
Захочет Цезарь, и дружить с ним будет
Наш господин, а стало быть, и мы.
Тирей
Отлично. – Достославная царица,
Забудь о бедах, – заклинает Цезарь, —
И помни лишь одно: что Цезарь он.
Клеопатра
По-царски сказано. Ну, продолжай.
Тирей
Он знает, что к Антонию в объятья
Тебя толкнула не любовь, но страх.
Клеопатра
О!
Тирей
Честь твоя изранена, и он
Тебя жалеет, зная, что насилье
Тебя покрыло пятнами позора.
Клеопатра
Он бог, ему вся истина известна.
Не добровольно честь моя сдалась,
Но сломлена в бою.
Энобарб
Да неужели?
Проверю у Антония. – Бедняга,
Такую течь ты дал, что нам пора
Бежать, беря пример с твоей дражайшей,
Не то с тобой мы все пойдем ко дну.
Тирей
Что Цезарю сказать, о чем ты просишь?
Едва ли сам не молит он тебя,
Чтоб ты позволила ему быть щедрым.
Он был бы счастлив, если б захотела
Ты сделать посох из его Фортуны
Себе в поддержку. С радостью он примет
Известье, что, Антония отвергнув,
Себя считать ты будешь под защитой
Владыки мира.
Клеопатра
Как тебя зовут?
Тирей
Тирей.
Клеопатра
Наиучтивейший посол,
Ты Цезарю великому скажи:
Его победоносную десницу
Целую я коленопреклоненно
И свой венец кладу к его ногам.
Из уст его, которым внемлет мир,
Я приговора для Египта жду.
Тирей
Вот благороднейшее из решений.
Когда со счастьем мудрость не в ладу,
Ей выгодней довольствоваться малым,
И будет ей случайность не страшна.
Даруй мне честь: знак выполненья долга
Дай на руке твоей запечатлеть.
Клеопатра
Когда-то Цезаря отец названый,
О будущих походах размышляя,
Любил играть рукою этой бедной,
Дождь поцелуев падал на нее.
Тирей целует ей руку. Входят Антоний и Энобарб.
Антоний
Что вижу я? Юпитер громовержец! —
Ты кто такой?
Тирей
Я исполнитель воли
Могущественнейшего из людей,
Того, чьи повеления – закон.
Энобарб
И всыпят же тебе сейчас.
Антоний
Эй, слуги! —
Вот как, мерзавец!.. Демоны и боги!..
Где власть моя? Бывало, крикну: «Эй!» —
И взапуски мальчишечьей ватагой
Бегут ко мне цари: «Чего изволишь?»
Оглохли вы?
Входят слуги.
Еще Антоний я.
Взять этого шута и отстегать.
Энобарб
Да, мучить издыхающего льва