- И в самом деле пора, - согласился герцог Запада безучастно. Посмотрел на короля Клиффа, что уже оперся о лестничные перила, готовый спускаться в холл. - Ваше величество, раз мы покидаем Тимлейнский замок, вам, вероятно, стоит проведать свою семью?

- Уже проведал. Я отослал жену и детей из города еще днем, пока вы были заняты приемом столь важных вашему вниманию гостей. - Клифф поправил перевязь с мечом, вздохнул, сделал шаг назад, схватил Артура за руку. Хватка у короля оказалась крепкой. - Я понимаю твои чувства, - сказал гарландец тихо. - Однако если ты сейчас поддашься им, мне нет смысла с тобой возиться.

Подавив короткую вспышку гнева, Айтверн кивнул.

- Я понимаю вас, - сказал Артур сухо.

- Надеюсь на это. Внизу нас ждет экипаж, и мои рыцари уже седлают коней.

- Вы знали о перевороте. Знали и не сообщили Гайвену.

- Если б сообщил, кровь пролилась бы раньше, а итог остался все равно прежним, - признался Клифф неожиданно мягко. - Пойдем.

Сопровождаемый Рэдгаром и его гвардейцами, а также Кэмерон и Блейром, Артур спустился на крепостной двор. Король подвел его к большой карете, чьи двери были украшены гарландскими гербовыми гончими псами. Из широко распахнутых окон приемного зала доносился встревоженный гул - не иначе, до придворных и слуг докатились уже вести о случившемся перевороте, очередном, третьем за год. Кенриайнские гвардейцы, в полном боевом облачении, и впрямь оказались готовы к выезду - но ни свитских, ни лакеев с ними не было.

"Клифф и впрямь отослал часть своих заранее, вместе с родными. Получается, он все знал. Как вышло, что не знали мы? Как мы могли оказаться настолько беспечными?" Упрямая и назойливая, эта мысль все никак не желала оставить Артура в покое.

- Куда направимся? - спросила Кэмерон. - У тебя есть на примете надежные места? И надежные люди? Ты недавно возглавлял здешнее войско, мне говорили.

- Возглавлял. Только не уверен, что оно меня запомнило, это войско.

- Если с ними ваш дядя, - сказал Блейр Артуру тихо, - значит и вся армия.

Несомненно, он был прав. Рейсворт укомплектовал королевское войско своими доверенными офицерами, и наверняка теперь держит его в кулаке. Собственным гвардейцам Артур тоже не видел больше смысла доверять - да и кто из них вообще стоил доверия? Надежных людей у него, не считая Блейра, не нашлось бы вовсе - не считать же надежным Клауса Фаллена, один вид которого вызывал у молодого герцога беспокойство. Капитан Фаллен слишком явно показывал, что не питает уважения к новому главе дома Айтвернов. Потому Артур и старался держать его на отдалении от себя.

Лорд Раймонд собрал вокруг себя людей, преданных лично ему - однако на сына покойного драконьего герцога их преданность вовсе не распространялось. Молодой Айтверн со всей ясностью вдруг осознал, что ему больше не на кого опереться - кроме тех людей, что находятся сейчас рядом с ним.

Клифф открыл двери кареты, поднялся на ступеньку, с легкой издевкой протянул Артуру руку:

- Куда прикажете держать путь, ваша светлость?

- Решу по дороге, - герцог Запада забрался в салон, помог подняться вдове Хендрика.

Блейр уселся с другой стороны. Экипаж, окруженный всадниками королевского эскорта, тронулся. Стража на воротах крепости не решилась остановить гарландцев, и вскоре под копытами уже застучала мостовая. Вечерело. Город пока еще ни о чем не знал. Высунувшись в окно, Артур наблюдал, как проезжают мимо кареты и всадники, зажигаются уличные фонари и свет в окнах. Когда они вести разлетятся, начнется паника - но пока Тимлейн мирно готовился ко сну. "Возможно, это его последняя спокойная ночь".

- В Малерионе, - спросила Кэмерон, - у тебя хоть кто-то найдется? Мы можем поехать туда. Это твоя страна - подними свой народ, призови тех из лордов, что сохранили честь. Собери, наконец, ополчение. Так сделали мы с Эдвардом, когда этот господин, - вдовствующая королева ткнула пальцем в сторону Клиффа, - пожаловал к нашим воротам.

- Сударыня, - отвечал Артур ровно, - если мы направимся в мой родовой замок, там и просидим, пока враг не пожалует уже к нашим воротам с осадой. Я изучал последнюю войну Эринланда и Гарланда, и знаю, что в тот раз вам и королю Эдварду помог лишь своевременный приход союзных войск. Нам в нашем положении такой роскоши ожидать нет смысла. Рейсворт подомнет под себя страну, и никто не встанет на мою сторону.

- Сразу видно стратегический ум, - пробормотал Клифф. - Юноша, раз вы так умны, как проворонили заговор?

- А вы, - спросил Артур в упор, - как о нем узнали?

- Не узнал бы только дурак - простите меня, герцог, за грубость. Я в вашем городе уже почти месяц, и конечно, мои шпионы не сидят без дела. Вы не представляете, о каких вещах порой шепчутся за портьерами солдаты и слуги.

- Я желаю все же знать, - рука Айтверна коснулась рукоятки меча, - когда именно вам донесли о готовящемся перевороте, любезный сэр.

Клифф подался вперед. Щелкнул указательным пальцем по ладони Артура:

- Не хорохорьтесь, молодой человек.

- Отвечайте на мой вопрос, сударь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги