— Ваше Высочество, но ведь это правда! Мужчины все одинаковы! — герцогиня Рофрин возмущённо посмотрела на меня. — Все они одинаковы и в поступках, и поведением.
Ага. Одинаковы и характером, и кошельком, и статусом. Интересно, что на это сказали бы сами лорды? Или они думают так же, только уже о леди?
— И что же вас так рассмешило, Аника? — голос короля настиг меня, как гром среди ясного неба.
Все замерли. Мне, кажется, некоторые даже не дышали, остановившись либо на вдохе, или выдохе. Множество пар глаз устремились на меня.
Я медленно встала из-за стола, расправила плечи и недовольно уставилась на Эраса. Его тёмные глаза ловили каждое моё движение, отчего становилось не по себе. Но я всё-таки постаралась непринужденно улыбнуться.
— Ваше Величество, я с леди обсуждала мужчин, — равнодушные глаза короля впились меня, наверное, пригвоздив к стене. — Точнее качества, которыми должен обладать каждый уважающий себя мужчина.
Напряженная тишина стала заинтересованной. Я обвела толпу насмешливым взглядом. Интересно, о чем они сейчас думают?
— И какие это качества? — король с весельем уставился на меня.
Ой.
Эрас вскинул бровь, будто спрашивал, решусь ли я продолжить разговор или нет. По-моему, кто-то сейчас ждёт для себя развлечение. И не только он.
— Мужчина должен быть сильным, — я сделала шаг, направляясь к трону.
— Умным, — ещё один.
— Смелым, — я радостно улыбнулась, приведя Эраса в замешательство.
Закрутила белоснежный локон на палец, кокетничая. Скорчила умилительную мордашку и остановилась в двух шагах от трона. Что бы ещё сказать?
— Благородным, — остановилась перед мужчиной.
Открыто, не стесняясь, смотрела на короля. У него были строгие, резкие черты лица, которое обрамляли чёрные волосы. Сильные руки. Натренированное тело…
— Красивым.
Да, мужчина должен быть красивым. Душой.
— И вы нашли такого мужчину?
— Я ищу, — отвожу взгляд от Эраса и смотрю на всех присутствующих в зале лордов. — Все ещё ищу.
Отошла от трона будто и вправду пытаюсь найти среди всех герцогов, графов и баронов того самого мужчину. Толпа смотрела на меня с недоумением и весельем. Некоторые лорды даже выпрямились и вышли, показывая себя, поближе ко мне.
— Кажется, нашла, — устремляю свой взгляд к Эрусу и подхожу к нему. — Вот же он!
Я стою перед королём, но держу в руках ладонь Киана. Тот после небольшого замешательства весело улыбается. Он, наверное, не ожидал, что мой выбор падёт на него.
— Ваше Высочество, вы считаете меня красивым? И благородным? — Киан хитро посмотрел на меня. — Я польщен.
В зале снова раздался смех. Зазвучала быстрая музыка, и многие пары вышли танцевать. Я не смотрю на Эраса. Просто подхожу к другому трону и усаживаюсь. Смотрю только перед собой.
— Мы ещё вернёмся к этому разговору, — обещает мне он, но я ничего не отвечаю.
Ответить было нечего, поэтому я молчу. Смотрела на веселившуюся толпу и вспоминала свой дом. Когда-то я тоже так веселилась.
Обман
Бал продолжался до самого вечера. Но я ушла с него раньше. Вытерпела приветствия знатных особ, которые рвались выказать своё почтение, и попыталась запомнить их имена. Граф Вольдар, герцогиня Ионна, баронесса Фи' альд и многие другие путались в голове, и я решила не упорствовать. Запомнила только самых знатных из них. После приветствия я смогла выдержать два круга танца с Кианом. Он сам меня пригласил под недовольным взглядом короля и повёл в круг вальсирующих пар. Но, впрочем, я танцевала только с принцем. Никто другой меня пригласить не решался.
— Ваше Высочество! Ваше Высочество! Подождите! — ко мне быстрым шагом приближались Алия Рофрин и Лия Кардж. — Постойте.
Две леди остановились перед мной и как-то осуждающе взглянули. Я же выжидательно посмотрела на них. Что им нужно?
— Ваше Высочество, куда вы уходите? — возмутилась Алия, сложив руки на груди. — Этот бал устроен в вашу честь! Вы не можете уйти!
— А это вам решать? — не хотела отвечать резко, но повелительный тон герцогини раздражал. — Что вам надо?
Леди как-то быстро стушевались и опустили взгляды в пол. Леди Лия даже отступила от меня на шаг, прячась за спиной подруги. Складывалось впечатление, что они не ожидали такого грубого тона с моей стороны на их возмущение.
— Простите, Ваше Высочество! Но…
— Я себя плохо чувствую, поэтому хочу отдохнуть у себя в покоях. Так что вам надо? — я некрасиво перебила герцогиню, заставляя её поежиться от моих слов.
— Извините, Ваше Высочество, мы не хотели вам… помешать, — чуть запнувшись, сказала леди Лия. — Можно проводить вас до покоев?
Я снова раздраженно посмотрела на этих двух знатных особ, которых, видимо, не учили простейшим правилам этикета. Но кивнула. Идти в одиночестве мне не хотелось.
— Ваше Высочество, сегодня вы были великолепны! — вдруг оживилась леди Лия. — Его Величество Эрас Дорок'ха от вас не отводил взгляда. Вы вместе так красиво смотрелись!
— Не преувеличивайте, леди Лия, — я покачала головой. — Мы выглядели как обычно.