Изабель знала, что ее будут искать. Она чувствовала, что терпению ее мужа пришел конец, но теперь ей все было безразлично. Она оцепенела. Молилась ли она в душе о смерти лорда Бакана, чтобы она смогла выйти замуж за Роберта? На что она надеялась? Что он подождет, пока она будет свободна, так же как она ждала бы его – вечно? Но он предал их любовь. Или это были только мечты? Ей снились сны. Сны о свободе, о любви... о любви Роберта Каррика, а не ее мужа. Во сне ей снились страсть и нежность, а не хладнокровное насилие.

Три фигуры приближались к ней с противоположного конца арены. Два лучника и один из рыцарей ее мужа. Она видела золотые эмблемы на их одеждах.

Изабель медленно повернулась к ним лицом, высоко подняв голову и сжав кулаки. Каждый нерв, каждый мускул ее тела был напряжен; она готова была бежать, но сдержалась. Она была графиней Бакан, потомком древнего дома Даффов. И никто никогда больше не увидит ее слез.

Дэвид и Джиллиан Ройленды проживали в элегантном георгианском особняке в противоположной от Бакстерса стороне Грейт-Хэдэма. Дом, одиноко стоящий среди свежевспаханных полей, несмотря на окружающий его ухоженный сад с подстриженными лужайками, производил впечатление покинутого, когда Пол, уже в сумерках, подъехал к нему. Весь фасад был темным, за исключением трех незашторенных окон второго этажа, в которых горел свет. Старшие Ройленды пили чай в гостиной.

– Всегда ты выбираешь самый подходящий момент, – язвительно сказала Джиллиан, когда Пол вошел в комнату. – Будь добра, Илона, дорогая, принеси еще одну чашку, – улыбнувшись, попросила она старшую дочь, появившуюся на пороге. – А затем мы отправим всю молодежь наверх, и вы с Дэвидом сможете без помех колошматить друг друга. – Она сладко улыбнулась Полу. – Ведь ты приехал насчет этого проклятого фонда?

Пол присел на самый краешек одного из кресел.

– Я приехал по поводу Клер.

Дэвид и Джиллиан переглянулись. Джиллиан с трудом поднялась с места. Она взяла чашку из рук дочери, потом, решительно направив ее к выходу, закрыла дверь и повернулась к Полу.

– Значит, то, что сказала Дэвиду твоя экономка, правда?

– Сара не стала бы вам лгать.

– Тогда тебя остается только пожалеть. Клер надо показать психиатру. Не могу поверить, что она на такое способна. Раньше она всегда была такой милой... Дэвид звонил Джеффри, и они долго беседовали об этом, верно, Дэвид?

Дэвид кивнул.

– Но мне всегда казалось, Пол, что твоя жена и раньше отличалась некоторой нестабильностью поведения. Я сразу заметил это, как только ты на ней женился. Она противница традиций.

– Ты говоришь так, потому что она всегда подшучивала над твоим титулом, дорогой, – вставила Джиллиан. – Ничего не поделаешь, титул ее деда насчитывает несколько столетий.

Дэвид заерзал в своем кресле у камина.

– Помолчи, Джилл, – сердито сказал он, затем обратился к Полу. – Мне кажется, что ты слишком остро на все реагируешь. Лично я считаю, что она просто истеричка. Эта Коллинз, может быть, и не лгала, но определенно все сильно приукрасила. Рассуди сам – две женщины в большом пустом доме, день за днем предоставленные сами себе. Наверняка они действуют друг другу на нервы, тем более что им и заняться-то особенно нечем. На твоем месте я бы уволил миссис Коллинз и заставил твою жену саму прибирать дом для разнообразия. Мытье полов быстро избавит ее от всяких видений, уверяю тебя.

Джиллиан фыркнула.

– Боже мой! Ох уж эти мужчины! Может быть, рассудку Клер всерьез угрожает безумие, а ты в качестве лекарства предлагаешь, чтобы она мыла в доме полы!

Дэвид встал; сунув руки в карманы, он остановился у камина, спиной к огню.

– Меня больше беспокоит эта возня вокруг Данкерна. Клер говорила тебе, что к ней приезжал какой-то борец за экологию? Требовал, чтобы она не продавала землю. Она сказала, что ему все известно об этом деле. Это очень сомнительное предприятие, Пол. Я не хочу, чтобы имя Ройлендов трепали в прессе; надеюсь, тебе это понятно? Думаю, нужно найти этого парня и заставить его молчать. А твоей жене просто следует принимать транквилизаторы. Пол, ты не должен допустить, чтобы продажа Данкерна стала достоянием гласности.

– Что ты собираешься предпринять, Пол, чтобы помочь Клер? – Джиллиан не интересовалась Данкерном. – Она уже была у своего врача или у психиатра?

– Была, – солгал Пол. – Он сказал, что ей было бы полезно на некоторое время сменить обстановку, уехать куда-нибудь. Но она отказалась отправиться в круиз. – Он поджал тубы. – Тогда, вероятно, ей нужно будет отдохнуть в санатории, чтобы оправиться от шока, вызванного известием, что она не может иметь детей. Это расстроило ее гораздо больше, чем она осознает. – Пол на минуту остановил взгляд на огромном животе беременной Джиллиан. Он почувствовал, что у него вспотели руки, и он незаметно вытер их о штанину.

– Тебе не следует оставлять ее одну, Пол, – продолжала Джиллиан.

– Я и не оставляю, – возразил он. – У нас гостят Эмма с Питером. Да и Джеффри собирался опять ее навестить.

Перейти на страницу:

Похожие книги