– За ней вход в рудник, – сообщил он адвокату.

Тот отступил немного назад.

– Теперь я понимаю, насколько это опасно, – произнес он с сомнением. – Он же у самого океана!

– Сама шахта расположена под морским дном, – уточнил сэр Тревик. – Когда-то, господин Форд, это был богатый рудник, однако из-за опасности его закрыли. Это место вполне сможет стать моим временным приютом. Дайте мне вашу часть груза, и я начну спускаться.

– Вы не хотите, чтобы я вас сопроводил? – поинтересовался адвокат, передавая своему спутнику мешок с едой.

– Нет, вам лучше поспешить назад, пока вас кто-нибудь не заметил. До свидания! – Не сказав больше ни слова, баронет начал спускаться к серой башне. Освальд несколько минут смотрел в его сторону, а потом, поняв, что драгоценное время уходит, резко развернулся и поспешно направился назад в сторону дороги. Теперь, когда сэр Ганнибал снова оказался в безопасности, он мог позволить себе риск быть увиденным. В худшем случае Освальд просто объяснил бы, что вышел на пустоши прогуляться.

Молодой человек собирался отправиться прямиком в Санкт-Эвалдс и сообщить Дерике о том, что ее отец в безопасности, но, проходя мимо карьеров, он услышал крики, а потом на тропинку выскочил пританцовывающий Морган. Очевидно, безумец бегал по холмам всю ночь, потому что одежда его была мокрой, порванной и перепачканной зеленью – травой и папоротником. Впрочем, приглядевшись, Форд понял, что сумасшедший вовсе не веселится. Его глаза сверкали от ярости, и он размахивал руками в самой угрожающей манере. Форд был готов дать Моргану отпор, но, похоже, гнев его был направлен на кого-то еще. Он подбежал к Освальду и впился в него взглядом.

– Почему ты не у Пенрифов? – спросил адвокат молодого Боуринга.

– Они хотели меня запереть, – с ненавистью пробормотал тот. – Да-да, я слышал это вчера вечером. Они хотели разлучить меня с Дженни. Посадить меня под замок. Но я знаю, что делать. Он у меня, у меня, у меня!

– Что у тебя? – удивленно спросил Форд.

– Сходи да посмотри! Он в хижине ведьмы! – Повернувшись вокруг себя, словно обезьяна, сумасшедший помчался в сторону хижины миссис Карни.

Тяжело вздохнув, юрист отправился следом за безумцем, надеясь узнать что-то полезное.

– И кто же собирался запереть тебя? – спросил он у бедолаги. – Не Дженни?

– Нет! Нет! – замахал тот руками. – Тот хитрый человек, которого ненавидит мама… Полуин… Да, его зовут Полуин!

– А я думал, что он тебе нравится.

– Так и было. Он был добр к Моргану. Давал Моргану игрушки, напоил его, когда… когда… – тут сумасшедший замолчал и скорчил хитрую рожу. Потом он отправился дальше вверх по склону. – Но я могу проклясть его, и мать Анака мне в этом поможет… Сегодня мы наложим проклятие на Полуина, и тогда он меня уже не запрет! Нет-нет, никогда!

Уверенный, что может выяснить что-то важное, Освальд поспешил за безумцем. Вскоре они очутились перед скромной хижиной госпожи Карни. Дверь была открыта, и Морган бросился внутрь, двигаясь, словно обезумевший бабуин. Юрист, не зная, что предпринять, остался снаружи. Потом из хижины донеслись крики, и на пороге появилась мать Анака. Видно было, что она очень рассержена.

– С помощью этого мы проклянем его! – радостно кричал умалишенный, подбрасывая, словно мяч, какую-то красную штуковину. – Его кости рассыплются, мозг вскипит! Его поразит зло, и тогда Морган спляшет у него на могиле, – с этими словами безумец остановился и повернулся к адвокату. – Я – дочь Иродиады, а это голова Иоанна Крестителя, – пропел он. – Посмотрите, как я танцую. – Быстро прыгая из стороны в сторону, он играл круглым предметом, который издали походил на мяч. Неожиданно этот странный предмет выскользнул из рук Моргана и подкатился к самым ногам Форда. Тот вскрикнул от удивления.

Он увидел перед собой алый череп в серебряной короне – мертвую голову сына зулусского знахаря по имени Мулу.

<p>Глава ХХIII</p><p>Мать Анака</p>

Обуреваемый смешанными чувствами, Освальд Форд наклонился поднять красный череп. Он гадал, каким образом миссис Карни получила власть над умалишенным и отчего безумец пришел к мысли, что можно наложить на Полуина проклятие с помощью такой странной вещи. Но, как только он коснулся Мертвой головы, Морган бросился вперед и, выхватив у него череп, с гортанными криками принялся скакать, словно бешеный кот. Юрист, застигнутый врасплох, неподвижно уставился на происходящее.

– Ах, – только и сказала госпожа Карни, качнувшись вперед. – Он эту штуковину любит, наш Морган. Носится с ней, как девчушка с куклой.

– Откуда он ее взял? – спросил адвокат. – Эта вещь принадлежала Полуину… Она связана с убийством!

– Полуин! – повторила старуха, присев на корточки, словно и в самом деле была ведьмой какого-то дикого племени. – Он друг моего сына. Сама я его никогда не видала, но Хью его любит.

– Вы имеете в виду Анака?

Перейти на страницу:

Похожие книги