Он поднял Морган на руки и перенес в свою спальню. А там, аккуратно положив ее на кровать, пристроился рядом:

– Ты уверена, что хочешь разделить со мной хаос моей жизни?

– По-моему, я высказалась предельно ясно.

– Кристально ясно. Я просто хотел еще раз убедиться. – Невзирая на ужас последних нескольких дней, рот Ланса растянула улыбка. Его рука скользнула по женственному изгибу ее бедра.

Он давно ждал подходящего момента, чтобы признаться Морган в любви. Своей нарочитой отчужденностью, своими оправданиями он вовсе не желал отдалить или отпугнуть ее от себя. Теперь Ланс понял: выжидая, он просто защищал свое сердце – в страхе, что Морган не ответит ему взаимностью. В глубине души он ждал, когда она признается ему в своих чувствах первой. Ланс очень боялся ее потерять – больше, чем шальных или прицельных пуль в грудь.

Но дело было не только в подспудном страхе. Морган действительно заслуживала лучшего.

Парень поднес ее руку к губам:

– Я люблю тебя. Всем сердцем и душой. И телом, и духом, и всем, чем еще только можно любить.

Морган сплела свои пальцы с пальцами его руки:

– Тогда мы справимся с этим вместе.

– Как же я мог думать, будто все снесу и вытерплю один…

Каким же идиотом он был!

Морган передала ему часть своей силы. И Ланс почувствовал себя изголодавшимся человеком, который волею случая забрел в буфет.

– Хочешь поговорить об этом? – провела кончиками пальцев по его виску Морган.

– Не сейчас. – Ланс перекатился на спину.

Морган снова прильнула к его груди, пытаясь сохранить тесную связь, которой сейчас он инстинктивно остерегался.

Пора его отвадить от этой дурной привычки.

– Тогда я тебе кое-что расскажу, – сказала Морган. – Когда я вернулась сегодня вечером домой, меня поджидала интересная посылочка.

История, которую поведала Морган Лансу, сняла с него все онемение. В его груди разбушевался яростный огонь.

– Хотел бы я разыскать этого Тайлера Грина и избить его до бесчувствия, – проскрежетали зубы Ланса. Он подпихнул себе под плечи подушку и заглянул в глаза Морган.

– Мы не можем этого сделать, – сказала она, положив голову ему на грудь и расправив пальцы на его сердце. – Мы ведь даже не уверены, что это он.

Но Ланс не согласился.

– Тайлер – отморозок. Он уже однажды напал на тебя. Он заслужил хорошую взбучку.

– Ты говоришь сейчас прямо как шериф Кинг, готовый вершить над преступниками свое собственное правосудие.

– Не слишком лестное сравнение.

– Зато верное, – сказала Морган. – Наша правовая система, возможно, и далека от совершенства, но мы должны работать в ее рамках. Ты не можешь наказать человека без реальных доказательств его виновности.

Ланс фыркнул. Морган была права, но ему не нравилось ощущать себя беспомощным. Он готов был сразиться со всеми драконами ради любимой.

– Сейчас все под защитой, а Стелла работает над тем, чтобы установить личность моего преследователя. И лучшее, что мы можем сделать сегодня ночью, – это выбросить все мысли о нем из головы и попытаться поспать хоть несколько часов.

Но Ланс уставился в потолок, не в силах думать ни о чем другом. Только в одном он был уверен: он не выпустит Морган из виду, пока не разберется с Тайлером.

<p>Глава 29</p>

Шарп вошел в дом Дженни. Темно-синий седан припарковался у бордюра. Из него вылезли Стелла и ее партнер, детектив Броуди Макнамара. Шарп придержал для них входную дверь.

Броуди переступил порог:

– Слышал, в вас стреляли вчера вечером. Как вы, рана серьезная?

– Ерунда, слегка задело, и только, – солгал Шарп; рука не давала ему покоя, швы горели и отзывались острой болью на каждое движение. Но срочность дела удерживала его на ногах. – Спасибо, что приехали.

Шарп направился в спальню. Стелла и Броуди последовали за ним.

– Чем мы можем помочь? – спросила Стелла.

На ковре валялись медицинские принадлежности. В памяти Шарпа всплыл ужас минувшего вечера. Парамедики хлопотали над Дженни. Ланс стоял у него за спиной – руки сцеплены на затылке, глаза потерянные, сердце разбито отчаянием.

Шарп отогнал от себя чувство жалости.

– Здесь что-то не так, – произнес он.

Стелла и Броди переглянулись.

Шарп поднял руки:

– Знаю, я слишком близко принимаю к сердцу это дело, чтобы быть объективным. Но именно поэтому я и попросил вас приехать. Я знаю Дженни.

Шарп чувствовал своим нутром – для пазла не хватает какого-то кусочка. Для полной картины происшедшего чего-то недостает. И это раздражало его, как быка красная тряпка.

Что я упустил? Чего не заметил?

– Два человека, имевшие отношение к делу об убийстве Мэри Фокс, на этой неделе найдены у себя дома мертвыми, – сказал Шарп. – В первом случае все выглядит как самоубийство. Во втором – как ограбление. Дженни должна была стать третьей. Мне такие совпадения не нравятся.

– Поэтому мы здесь. – Сунув руку в карман своей черной куртки, Стелла достала пару фиолетовых нитриловых перчаток. – Вчера днем кто-то прислал моей сестре фотографии с угрозой.

– Что?! – переспросил Шарп.

Стелла рассказала ему о посылке для Морган.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морган Дейн

Похожие книги