После этого меня облачили в скромное хуа василькового цвета, усеянное мелкими лилиями и украшенное по бокам белыми бабочками. Рахим показал мне, как повязать широкий пояс, чтобы избежать складок и некрасивых заломов на ткани. В платье было вплетено заклинание изящества, которое для меня создали в аптеке «Семена рассвета», но у меня, как бы я ни старалась, никак не выходило его задействовать — получалось лишь слабое подобие.

— Естественно, — в ответ на мой вопрос фыркнул Рахим, — если бы каждый мог, оно не стоило бы столько денег!

Чеш подобрала мне подходящие под платье заколки и гребни. Сегодня на мне был черепаховый гребень с крохотными бриллиантами, — он поможет создать радостное настроение; мерцающая белая шпилька с аквамариновым камнем на конце — ее заклинание подарит спокойствие. И, конечно же, моя неизменная заколка-полумесяц. Потом женщина принялась наносить макияж, попутно показывая, как пользоваться помадами и различными пигментами для создания красивого контура лица.

— Думаю, ты готова, — отступив назад, сказала Чеш.

Я посмотрела на себя в зеркало и не поверила своим глазам. Я выглядела восхитительно!

— Мы пришли сюда помочь тебе, дитя, и других результатов не ждем, — рассмеялась Чеш. — Тебе уже пора идти. Не стоит опаздывать!

Попрощавшись с моими помощниками, мы с леди Шади и Фоксом покинули дом. На этот раз пробегающие мимо ученицы останавливались и кланялись не только аше, но и мне. В эту минуту в своем новом платье я чувствовала себя ужасно взрослой. В отличие от той ночи в «Падающем листе» сегодня мое хуа сидело идеально.

С момента последнего визита чайхана заметно преобразилась. Часть сада, обвалившуюся во время нашествия мертвых грызунов, полностью восстановили, а обновленные комнаты сияли новизной. Я до сих пор не могла справиться с виной за то, что разрушила чайную, но госпожа Пег проявила неслыханное великодушие. Более того, она пребывала в восторге.

— Мы полностью заняты до самой зимы, — захлебываясь от счастья, сообщила она и что-то вложила в мою руку. Это оказался небольшой конверт, в котором обычно выдают чаевые. Ни разу не слышала, чтобы хозяйка чайной заранее, еще до начала приема, платила аше. Я попыталась возразить:

— Госпожа Пег, я не могу…

— Даже не думайте, — улыбаясь, заверила она. — А это для вас, леди Шади, за то, что помогаете леди Тие. Теперь поторопитесь. Гости ждут вас.

Не зная, что делать дальше, я решила повторить за леди Шади, которая сунула конверт за пояс и низко поклонилась.

Фокс пожелал нам удачи и занял место у входа в чайную.

Госпожа Пег повела меня в ту самую комнату, где несколько месяцев назад Зоя заставляла меня развлекать принца Канса и его друзей. Уверена, женщина слышала биение моего сердца.

Она отворила дверь, и я на миг растерялась. Внутри принца не оказалось. Но там был Кален. А еще несколько молодых людей его возраста, облаченных, как и он, во все черное. К моему огорчению, Зоя тоже была здесь, а вместе с ней ее подруги — Йонка и Брижет, насколько я запомнила.

— Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал — девушки из Дома Валерианы! — воскликнул один из парней и с распростертыми объятиями поднялся нам навстречу. На его лице играла широкая улыбка. Он был высоким и крепким, с идеальной фигурой бойца. — А это та самая Темная аша! Прошу к нам, милые дамы. Мы не кусаемся!

Его речь вызвала смех среди остальных гостей, и на миг мне захотелось сбежать. Я хорошо знала правила этикета, но, как верно заметила госпожа Пармина, теория без практики — ничто. К счастью, на помощь мне пришла леди Шади.

— Остри, хватит ее дразнить, — осадила она парня. — Для нее это первый прием, так что мы должны сделать все возможное, чтобы она чувствовала себя как дома. Тия, садись между мной и Каленом. Я представлю тебя остальным ребятам. С герцогом ты уже знакома, да?

— Герцогом?

Не сводя с меня хмурого взгляда, Кален пожал плечами; такой враждебности он раньше не проявлял. Потом обратился к леди Шади и больше не смотрел в мою сторону:

— Я ничего ей не говорил. Мы не столь близки к королям, потому на ваших уроках истории о нас не упоминают.

— Кален — сын герцога, — пояснил Остри. — Если быть точнее, герцога из Хольсрата, брата самого короля Телемайна. — Он взъерошил свои непослушные рыжие кудри. — К сожалению, остальные из нас более скромного происхождения. Я — Остри из Мирета. Мой отец разводит свиней, так что можешь звать меня герцогом со свинофермы.

— Не обращай на них внимания, они дурачатся, — с улыбкой сказала леди Шади. — Завтра они покидают Кион, поэтому пытаются перед отъездом как следует напиться.

— Дурачатся? Леди Шади, вы меня убиваете, — усмехнулся один из молодых людей и с притворной болью схватился за свое стеклянное сердце.

— Вы уезжаете завтра?

— Все, кроме этого везунчика Калена. Пока он тут отсиживается, нам придется гоняться за дэвом, — сказал Остри и отхлебнул из бокала. — А кто же справится с этой задачей лучше, чем кучка Искателей смерти? Хотя я бы предпочел остаться здесь, пить за счет королевы Аликс и развлекаться с прелестными дамами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Костяная ведьма

Похожие книги