Ринтаро удивленно воззрился на Акибу. Тот с неменьшим изумлением смотрел на Ринтаро:

— Ты что, правда не понимаешь? Это, наверное, потому, что ты живешь среди этих книг. И дедушку своего тоже недооцениваешь.

После этого Акиба произнес пламенную речь о достоинствах «Книжной лавки Нацуки». Здесь собраны лучшие из лучших книг мира, говорил он. Шедевры. Книги, которые пережили свою эпоху. Такие книги давно исчезли с прилавков обычных книжных магазинов. Их все труднее достать, эти сокровища.

— Но у вас всегда почти все есть, когда ни приди… — Акиба легонько постучал по книжной полке. — К сожалению, не нашел Шервуда Андерсона и Ричарда Джонсона, зато есть Кафка и Камю, которых последнее время практически не переиздают, да и мало где можно найти полное собрание Шекспира.

Ринтаро поинтересовался, почему не переиздают, на что Акиба кратко обронил:

— Потому что их не продать — нет покупателей.

Обескураживающий ответ.

— Книжные магазины — не благотворительные организации. Если книги не продаются, магазин разоряется. В наше время такие книги можно купить только в букинистических лавочках. У вас как раз такой магазин и отличная подборка книг; во всяком случае, когда к вам ни зайдешь, всякий раз отыщешь что-нибудь ценное — ну разве что нет совсем уж редкой книги… — Акиба говорил и все постукивал в такт словам по книжной полке.

В заключение он с улыбкой посмотрел на Ринтаро и объявил:

— Ну и еще здесь прекрасный гид, который всегда подскажет, где что у вас тут стоит, в этой прекрасной коллекции.

— В каком смысле гид?

— А скажи-ка мне, есть ли у вас «Адольф» Констана? Недавно вычитал в соцсетях, что это интересный роман. Но нигде не могу найти.

— Есть, — кивнул Ринтаро и достал с дальней полки книжку. — Вот. Бенжамен Констан. Этот роман знаменит уникальными психологическими портретами героев. Кажется, Франция, начало девятнадцатого века…

Акиба не сразу взял протянутую книгу, некоторое время с изумлением рассматривая Ринтаро. Потом не выдержал и расхохотался:

— А ты и в самом деле любишь книги…

Смех был заразительный, веселый, совершенно не подходящий для мрачноватой атмосферы «Книжной лавки Нацуки».

— Добро пожаловать в лучший в мире книжный магазин «Сэкай итибандо»! — горделиво сказал кто-то, стоило Ринтаро толкнуть массивную дверь.

Помещение напоминало школьную аудиторию — только очень большую. С потолка свисала громадная люстра, пол был застелен мягким ковром, скрадывающим шаги, а все четыре стены задрапированы алыми шторами. В глубине избыточно роскошного помещения стоял огромный, сверкающий полировкой стол, и за этим столом сидел худощавый пожилой джентльмен с красивой седой шевелюрой. Он расслабленно прислонялся к спинке черного офисного кресла. На нем был строгий, безупречно отглаженный костюм-тройка, руки сложены на столе. Он с неожиданной теплотой смотрел на вошедших гостей.

— Я представляла его совершенно иначе, — тихонько шепнула Саё. — Первый раз вижу такого президента — не толстого и не лысого, даже странно. Может, это просто менеджер, который притворяется президентом?

Ринтаро только скептически улыбнулся. Наивность Саё была просто очаровательна.

Мужчина, сидевший в кресле, поднял руку в знак приветствия.

— Входите. Я президент этой фирмы. — Он жестом указал на диван рядом с собой.

Ринтаро и Саё были не против того, чтобы присесть, однако постеснялись садиться на такой роскошный диван, обитый каким-то пушистым мехом. Они так и остались стоять. Но президент словно бы и не заметил.

— Вы проделали такой длинный и трудный путь… сочувствую. Думаю, это было непросто. Кабинет довольно далеко от входа, и охранники не слишком дружелюбны.

— Нашего друга не пропустили сюда, — заметил Ринтаро.

Президент сощурил глаза под седыми бровями.

— Прошу меня извинить. Не люблю котов.

— Они вам так неприятны?

— Не могу сказать, что неприятны. Просто не люблю. Особенно умных котов.

Президент улыбнулся. Улыбка была наилюбезнейшая, однако от резкого тона Ринтаро передернуло. Он напрягся, но президент опять ничего не заметил — или сделал вид, что не заметил.

— Это было невежливо по отношению к гостям из «Книжной лавки Нацуки»… Но что поделаешь. Приношу свои извинения…

— Вы знаете «Книжную лавку Нацуки»?

— Разумеется. — Президент погладил подбородок. — Это старомодный букинистический магазинчик, где куча всяких умных книг, которые продавец собирает для собственного удовольствия. Магазинчик переживает тяжелые времена, никто ничего не покупает. Я просто завидую его владельцу — никаких обязательств, никакой ответственности, никто не давит… — Президент изобразил любезную улыбку.

Атака была совершенно неожиданной. Похоже на объявление войны. Саё даже испугалась такого напора, но Ринтаро не дрогнул. Он с самого начала понял, что за улыбчивой внешностью скрывается опасный человек. Это было ясно уже тогда, когда сюда не пустили кота. Серьезный противник.

Ринтаро приготовился к новой атаке, но президент мягко сказал:

— Очень интересно общаться с гостями из такого странного места. Просто не терпится послушать ваши байки…

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Похожие книги