Никто ни словом не обмолвился о мозаике. Успокаивало еще и то, что не было и намека на то, что кто-нибудь из них слышал мой разговор с коллегой отца у входа в Британский музей. Постепенно ко мне вернулась уверенность, что моя тайна не раскрыта, и когда мы, закончив все дела, сели в поезд, я была уже почти спокойна.

Мой рассказ о том, что я увидела в музее, привел Годфри в сильнейшее волнение.

— Я уверен, что тут скрыт какой-то смысл, — заявил он. Мы прошли с ним мимо трех раскопанных терм, и Годфри, остановившись, начал внимательно вглядываться в остатки мозаичного пола, будто бы надеясь, что, чем дольше он всматривается, тем вернее ему откроется значение изображенного там рисунка.

— Неужели вы думаете, что они не смогли бы раскрыть смысл этого рисунка, если бы это действительно было возможно? — спросила я.

— Кто? Археологи? Может быть, им не приходило в голову, что стоит разгадывать эту загадку. Но у меня твердое убеждение, что тут что-то есть.

— Что же вы предлагаете делать? Пойти в Британский музей и рассказать о ваших подозрения?

— Они, возможно, поднимут меня на смех.

— Из-за того, что сами не додумались до этого? Ну, вот еще одна версия о завистливых археологах. Это, конечно, занятно, но нисколько не приближает нас к разгадке тайны исчезновения Роумы.

Я услышала, как кто-то предупреждающе кашлянул, и обернувшись, увидела трех девочек, которые направлялись к нам.

— Мы пришли посмотреть на мозаику, — объявила Элис. — Мы видели ее в музее. Нам ее показала миссис Верлейн. А теперь мы хотим увидеть, что здесь.

— Мне понравилась та, где видна только одна голова, — сказала Оллегра. — Такое впечатление, будто ее отрубили и положили на земле. Жуткая картина.

— Мне от нее нехорошо, — сказала Элис. Годфри выпрямился и посмотрел в сторону моря. Я поняла, что он хочет сменить тему разговора.

— Какой прозрачный сегодня воздух, — отметил он. — Говорят, это признак того, что будет дождь.

— Правильно, — согласилась Оллегра. — Когда видны мачты над песками Гудвинз, это часто предвещает дождь.

— Я только теперь понял! — вдруг взволнованно проговорил Годфри. — Эти мозаики… они изображают, как заживо погребают человека.

— Вы имеете в виду зыбучие пески?

Годфри с воодушевлением развил эту мысль.

— Возможно, это своего рода предупреждение. Людей отводили в Гудвинз и казнили их там постепенным погружением в песок.

— Вполне вероятно, — согласилась я.

— Хотя, вряд ли, — нахмурившись, возразил Годфри. — Где-то здесь должны быть другие зыбучие пески.

— Но где?

— В этих окрестностях, — Годфри неопределенно махнул рукой. — Я совершенно уверен, что именно это и обозначают мозаики.

— До чего ужасно! — выговорила с содроганием Сильвия. — Представляете, вас…

Годфри стоял, покачиваясь с носка на пятку. Таким взволнованным я его никогда не видела.

— Не будь ребенком, Сильвия! — проворчала на нее Оллегра.

— Не хорошо заставлять мисс Кент ждать нас, — напомнила девочкам Элис, и, повернувшись ко мне, пояснила:

— Мисс Кент хочет заняться нашими платьями сегодня.

— О, зачем я только выбрала этот ярко-клубничный цвет, — вздохнула Оллегра. — Вишнево-красный был бы гораздо лучше.

— Я ведь тебе говорила, — с мягким упреком сказала ей Элис. — Но давайте пойдем, мисс Кент уже заждалась нас.

И они ушли, предоставив нам с Годфри возможность продолжить обсуждение сюжета мозаик.

— Элис написала рассказ о мозаике, — объявила Оллегра. — Получилось очень здорово.

— Когда же ты покажешь мне свои рассказы, Элис? — спросила я.

— Надо еще подождать. Я не совсем ими довольна.

— Но ты ведь показываешь их Оллегре и Сильвии.

— Мне надо было увидеть, как мой рассказ на них подействует. Кроме того они… еще дети, ну, или почти дети. Взрослые гораздо более критичны.

— Совершенно необязательно.

— Ну, как же! Они ведь знают жизнь, а мы еще только с ней знакомимся.

— Значит, ты не хочешь показать мне свой рассказ?

— Я обязательно покажу, но только когда поработаю над ним еще.

— Там говорится о человеке, попавшем в зыбучие пески.

Элис вздохнула и кинула на Оллегру быстрый взгляд, та тут же надулась.

— Мне казалось, что ты очень гордишься этим рассказом.

Элис не обратила внимания на ее слова и, повернувшись ко мне, сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Холт - романы вне серий

Похожие книги