<p>Глава I</p><p>Негостеприимная яхта</p>

Молодой лорд Артур Фаунтлерой, сын того лорда, с которым произошла в детстве знаменитая история, вышел утром из каюты под руку с очаровательной белокурой Маргерет, вчера ставшей его законной, любящей и стыдливой супругой. Вид голубого океана, прорезанного ослепительной солнечной дорогой, был так прекрасен, что молодые люди невольно привели свои головы в соприкосновение и одновременно воскликнули:

— О!

Молодой доктор богословия, находившийся тут же, счел это мгновение удобным, чтобы, подойдя к ним, произнести небольшую проповедь, указав на всемогущество божие и напомнив вкратце историю Авраама и Сарры, а также и некоторых других счастливых ветхозаветных новобрачных. Молодые люди выслушали его, почтительно наклонив головы, и, отвечая на поклоны моряков, перешли к борту яхты.

— Ах, Артур! — вскричала Маргерет голосом, напоминающим пение канарейки, — как прекрасно поступил ваш отец, подарив нам для свадебного путешествия «Королеву Анну»!

— Мой отец, — отвечал молодой лорд, почтительно целуя кончики ее пальчиков, — всегда поступает прекрасно.

— Так же, как и моя мать, — прошептала прелестная Маргерет, голубые глаза которой наполнились слезами.

— Поклянитесь, дети мои, — произнес молодой проповедник взволнованным голосом, — что вы всегда будете любить своих родителей и таким образом свято исполните заповедь господню.

И, воспользовавшись случаем, он напомнил им и все остальные заповеди, пропустив только седьмую, содержание которой считал неприличным.

Не успел благочестивый юноша закончить последнюю заповедь, как подошел капитан яхты, старый, верный Билль Брасс, чтобы пожелать новобрачным доброго утра и пригласить их проследовать в его каюту.

Там их ожидал вкусный и обильный завтрак, состоявший из меда, шоколада, бифштекса, шотландской овсяной каши с кайенским перцем, барбарисового варенья и жареной семги. Для юного доктора богословия были отдельно приготовлены различные овощи, так как он уже целый год состоял секретарем и корреспондентом британского королевского вегетарианского общества.

— Какую же тему для беседы изберем мы сегодня? — спросил доктор после того, как была прочитана молитва и все заняли свои места, — я бы, со своей стороны, принимая во внимание обстановку, предложил остановиться на теме о всемирном потопе или на пребывании Ионы во чреве китовом.

— Я думаю, — сказал капитан, — что выбор мы должны предоставить сделать миледи.

Молодая женщина слегка смутилась.

— Я бы предпочла побеседовать о всемирном потопе, — сказала она после маленького колебания и, уловив одобрительный взгляд лорда Артура, покраснела от удовольствия.

Молодой проповедник начал говорить спокойно, но постепенно разгорячась все больше и больше. Несмотря на то что слушатели наизусть знали всю эту историю, она не преминула произвести на них должное впечатление, и все они несколько раз взволнованно прерывали рассказ восклицаниями вроде: «Неужели? Что за ужас! Бедный Ной!», а капитан, забывшись, однажды даже вскричал: «Ах, черти полосатые!», после чего едва не умер от смущения.

Внезапно раздался крик вахтенного:

— Плот на юго-западе.

Слышно было, как наверху забегали матросы.

Молодой доктор, чтобы не томить любопытства, естественно пробудившегося в слушателях, принужден был, так сказать, скомкать свое повествование и немедленно укрепить ковчег на Арарате, после чего все завтракавшие устремились наверх, вооружившись подзорными трубами.

Что-то похожее на плот в самом деле чернело в лазурном тумане.

— Там развевается что-то белое, — воскликнул лорд Артур.

— Это, очевидно, потерпевшие кораблекрушение, — сказал доктор.

— Или, может быть, разбойники, — заметила Маргерет.

— Я думаю, — произнес капитан, — как мне бы ни хотелось согласиться с очаровательной леди, что предположение доктора вернее. Это, очевидно, потерпевшие кораблекрушение.

— Да, но там плывут деревья, откуда же у потерпевших кораблекрушение могут быть деревья?

— Цветники бывают на больших пароходах, но лесов пока еще не разводили.

— Я уже ясно вижу людей. Людей, — крикнула леди, — и еще что-то… Черное.

— Опустите сейчас же трубу, Маргерет, — сказал лорд Артур, — эти люди нагие.

— В таком случае, — ледяным голосом отвечала Маргерет, — опустите и вы трубу, ибо среди этих людей есть нагая женщина.

— Вы ошибаетесь, Маргерет.

— Нет, я не ошибаюсь.

— Гм. По-моему, вы ошибаетесь… Что вы скажите, доктор?

Молодой доктор глядел на приближающийся плот.

— Разве там есть женщина? — пробормотал он, причем жилы у него на лбу вдруг надулись.

— Да, там есть женщина, — продолжала Маргерет тем же тоном, — и мне бы очень хотелось, лорд Артур, чтобы вы проводили меня в мою каюту.

— Но…

— Вам незачем присутствовать при спасении этих людей… Капитан Билль Брасс справится без вас.

— Однако…

— Вы почитаете мне вслух Свинберна…

Раздались слова команды, и «Королева Анна» плавно двинулась навстречу плоту, метнув в небо целое облако белого, как гигроскопическая вата, дыму. Лорд и леди удалились в каюту.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги