Я тебя восхвалю, о господь, за то, что ты властной рукойНазначенный людям мир изукрасил дивной работой.Как опытный книжник, ты покрыл строку за строкойУльтрамарином здесь, там — зеленью и позолотой.Я тебя восхвалю за то, что великому Солнцу-царюТы дал в удел красоту и блеск чудотворного жара,Что ты облачил его в достойную бога зарюИ что ты придал ему совершенную форму шара.Я тебя восхвалю, о господь, и за нашу сестрицу Луну,И за то, что наш братец Вихрь поднимается к Звездам-сестрам,И за то, что на синий свод ты набрасываешь пелену,И за то, что рассветный туман влачишь ты по травам пестрым.О владыко, тебя восхвалю и стократно восславлю, господь,За могучий дубовый ствол над цветочной крошечной чашей,И за буйного брата Огня, согревающего нашу плоть,И за скромный лепет Воды, самой чистой сестрицы нашей,И за Землю, за то, что она, разукрасив цветами луга,Кормит грудью и всех матерей, над детьми поникающих с дрожью,И того, кто молится днесь, и того, чьих слез жемчугаНосят ангелы в пригоршнях ввысь, к золотому престолу божью.И еще за сестру мою, Жизнь, и за Смерть, вторую сестру,Буду славить тебя в светлый миг и склоняясь под смертною сенью,Потому что, смежая глаза, в этот час я усну, не умру,Чтоб, проснувшись, воздать хвалу лучезарной заре Воскресенью.[117]

— О господин Шулетт, — сказала мисс Белл, — эта песнь поднимается к небу, как тот отшельник на фреске Кампо Санто в Пизе[118], что восходит на гору, любезную козам. Вот что: старец отшельник идет ввысь, опираясь на посох веры, и шаг его неровен, потому что он опирается лишь на один костыль, и одна нога его двигается быстрее, чем другая. Поэтому-то ваши стихи и неровны. О! я это поняла.

Поэт принял похвалу, убежденный, что он заслужил ее, хоть и невольно.

— Вот вы верите, господин Шулетт, — заметила Тереза. — А для чего же вам вера, если не для того, чтобы слагать прекрасные стихи?

— Чтобы грешить, сударыня.

— О! мы и без того грешим.

Появилась г-жа Марме, уже совсем готовая в путь, преисполненная тихой радости при мысли, что, наконец, она вернется в свою квартирку на улице Ла-Шез, увидит свою собачку Тоби, старого своего друга г-на Лагранжа и после этрусков музея Фьезоле — своего домашнего воина, окруженного коробками конфет и глядящего в окно на сквер Бон-Марше.

Мисс Белл отвезла приятельниц на вокзал в своей коляске.

<p><emphasis><strong>XXV</strong></emphasis></p>

Дешартр зашел в вагон проститься с путешественницами. Расставшись с ним, Тереза почувствовала, чем он для нее стал: благодаря ему жизнь приобрела новый вкус, такой чудесный и такой живительный, такой сильный, что она ощущала его на губах. Она жила во власти какого-то очарования, мечтая вновь увидеть его; она кротко удивлялась, когда во время путешествия г-жа Марме говорила: «Мы, кажется, переезжаем границу», или: «На берегу моря цветут розы». Эту внутреннюю радость она хранила еще и тогда, когда после ночи, проведенной в Марселе в гостинице, она увидела серые оливковые деревья среди каменистых полей, потом шелковицы и далекие очертания горы Пилата, и Рону, и Лион, а потом — привычные пейзажи, деревья, подымающие к небу свои пышные верхушки, еще недавно темно-лиловые, теперь же одетые нежной зеленью, полосатые коврики посевов на склонах холмов и ряды тополей у берегов рек. Путешествие текло для нее ровно; она наслаждалась всей полнотой прожитых часов и удивлялась глубине своих радостей. А когда поезд остановился у платформы, она словно очнулась от сна и улыбнулась, увидев в белесом вокзальном свете мужа, очень довольного ее возвращением. Обняв на прощание добрейшую г-жу Марме, она сказала, что от всего сердца благодарит ее. И в самом деле, она всех и за все готова была благодарить — совсем как св. Франциск, столь милый Шулетту.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги