Однако «чарли» отказывался умирать. Они услышали шум продуваемого воздуха, который затем стих, последовала дикая какофония механического шума — это контакт быстро уходил на север, потом шум уменьшился, после того как лодка сбавила скорость. У О'Мэлли не осталось топлива, чтобы преследовать поврежденную субмарину. Он развернулся на запад и направился к «Рубену Джеймсу».

— «Стилет», это «Ромео», что случилось?

— Мы попали в него, но не потопили. Будь наготове, «Ромео», заходим, чтобы заправиться. Посадка через пять минут.

— Понятно, готовы принять вас. Посылаем на «чарли» другой вертолет. После заправки присоединяйтесь к «Резаку».

— Почему мы не потопили его? — спросил Ролстон.

— Почти у всех русских подводных лодок двойные корпуса, а у этой маленькой стофунтовой боеголовки на Мк-46 недостает мощности, чтобы всегда топить подводную лодку. Нужно стараться атаковать их сзади, если представляется такая возможность, но на этот раз нам не повезло. Если торпеда попадет в корму, она разрывает уплотнительные перегородки гребных валов, что приводит к затоплению машинного отделения и гибели любой субмарины. В училище тебе на говорили об атаке лодки со стороны кормы?

— Вроде нет.

— Понятно, — проворчал О'Мэлли.

После четырех часов полета было приятно снова увидеть «Рубена Джеймса». Было бы еще приятней посетить офицерский гальюн, мрачно подумал пилот. Он подлетел к фрегату с левого угла кормы и завис над палубой, продолжая полет со скоростью корабля. В хвостовой части вертолета Уилли сдвинул дверцу и сбросил вниз тонкий шкерт. Палубная команда фрегата присоединила к нему заправочный шланг, Уилли потянул его вверх и вставил в топливный бак. Такая процедура носила название ЗАПОЛ — заправка в полете. Пока О'Мэлли удерживал вертолет в турбулентном потоке воздуха над палубой фрегата, топливные баки заполнялись топливом, обеспечивая вертолету еще четыре часа летного времени. Ролстон не сводил взгляда с датчиков топливных баков, пока пилот управлял вертолетом.

— Баки полны, Уилли. Заканчивай.

Старшина опустил вниз заправочный шланг и потянул к себе шкерт.

Со вздохом облегчения он задвинул дверцу и снова пристегнулся к креслу. Это работа не для офицеров, сказал себе старшина, у них ума слишком много.

— «Браво», это «Стилет», куда нам лететь, прием.

— «Стилет», это «Браво», поворачивайте направо на курс один-три-ноль, там встретитесь с «Резаком», в восьми милях от «Браво».

— Вылетаем. — О'Мэлли облетел «Рубена Джеймса» и направился на юго-восток.

— «Стилет», это «Ромео», сообщаем, что вертолет «Си спрайт» с «Симса» только что закончил начатую вами работу с этим «чарли». Мы получили поздравление за хорошо исполненную работу от командующего охранением, прием.

— Передайте коммодору от нас, что рады служить. «Браво», «Резак», за кем мы сейчас охотимся. Прием.

— Мы сначала думали, что это подводная лодка с двумя винтами, но теперь не уверены, «Стилет», — ответил Перрин. — Выпустили в него три торпеды и все мимо. Он пустил одну в нас, но она взорвалась в кильватерной струе.

— Насколько близко?

— В пятидесяти ярдах.

Боже милосердный, подумал пилот.

— О'кей, вижу «Резак». «Браво», командуйте. Какую позицию мне занять?

***

За время преследования теперь потопленного «чарли» Моррис далеко отстал, и сейчас по его команде фрегат увеличил скорость до двадцати пяти узлов, чтобы догнать «Бэттлэкс». Реагируя на многочисленные контакты с подводными лодками противника, конвой чуть повернул к югу.

***

Когда «Резак», исчерпав запасы топлива и акустических буев, направился к своему фрегату, «сихоук» О'Мэлли завис в семи милях от «Бэттлэкса». Снова начали опускать и поднимать погружной гидролокатор.

— У меня ничего, — доложил Уилли.

— «Браво», это «Стилет», вы не можете сообщить мне, чем занимается цель?

— Мы его едва не настигли дважды над слоем термоклина. В общем, он направляется на юг.

— Похоже, это ракетоносец.

— Пожалуй, — согласился Перрин. — Последний раз мы засекли его в тысяче ярдов от места, где вы находитесь сейчас. В данный момент у нас нет о нем никакой информации.

О'Мэлли оценил данные, полученные с «Бэттлэкса». Как часто бывает при слежении за подводными лодками, данные сводились к множеству сомнительных точек зрения, шатких умозаключений и ничем не подтвержденных догадок.

— «Браво», вы были раньше подводником. Каково ваше мнение, прием. — О'Мэлли понимал, что радиопереговоры такого рода выходят за рамки правил, ну да черт с ними, этими правилами.

— «Стилет», единственное, что представляется очевидным, — эта подводная лодка обладает огромной скоростью.

О'Мэлли повнимательнее всмотрелся в дисплей, отражавший оперативную обстановку.

— Вы правы, «Браво», — задумчиво произнес он. Может быть, это «папа»? Два винта, крылатые ракеты на вооружении и чертовски быстроходен.

— «Стилет», я «Браво». Если мы исходим из предположения, что это очень быстроходная лодка, советую лететь на восток, пока «Ромео» не остановится после ускорения и не даст нам пеленг на цель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный триллер

Похожие книги