- Извините, - бегло взглянув на него, сказал Эдвард, - мне нужно срочно позвонить.

И пошел дальше, но Томпсон не отставал от него.

- Простите, сэр, но меня просили кое-что передать вам.

- Кто просил? - поинтересовался он, уже набирая по внутреннему телефону номер апартаментов.

- Ваша племянница, сэр, - многозначительно проговорил мистер Томпсон.

- Кто, кто? - изумился Эдвард.

- Юная дама, которая живет в вашем номере, - перейдя на шепот, сказал мистер Томпсон.

- Ах, да, - понял Эдвард и положил трубку. - Полагаю, мы с вами знаем, что она мне вовсе не племянница.

Мистер Томпсон кивнул:

- Разумеется.

- Тем более что мои родители были единственными детьми в семье.

- Да, сэр, - позволил себе слегка улыбнуться Томпсон.

- И что же она просила передать? - спросил Эдвард.

Мистер Томпсон указал в направлении бара, где за низкими столиками в это время было довольно много гостей, ублажающих себя аперитивом перед ужином. Из бара слышались звуки рояля и шум голосов.

- Она ожидает вас в баре.

Эдвард хотел уже взять свой кейс, который он положил на телефонный столик, однако при следующих словах мистера Томпсона рука его так и застыла в воздухе.

- Мисс Вивьен - очаровательное создание!

- Очаровательное создание? - изумленно переспросил Эдвард, но управляющий вместо каких-либо дополнительных пояснений лишь слегка поклонился:

- Приятного вечера, сэр!

- Благодарю, мистер...

- Томпсон, - подсказал тот. - Я управляющий...

- Да, конечно, - перебил его Эдвард.

- ..этим отелем, - с несокрушимой любезностью закончил Томпсон и вытащил из нагрудного кармана визитную карточку, намереваясь вручить ее Эдварду. Но тот уже повернулся к нему спиной и, все еще пребывая в некотором замешательстве, направился к бару.

Он поискал Вивьен среди сидевших за столиками и, не обнаружив ее, перевел взгляд к стойке бара.

У стойки сидела девушка в потрясающем, из черного кружева, вечернем платье с глубоким вырезом на груди. Ее рыжие волосы были собраны сзади в очаровательный, весь в завитушках, пучок.

Это была Вивьен, но Эдвард узнал ее, только когда она обернулась, да и то не с первого взгляда, а лишь присмотревшись к ней повнимательней.

Эдвард знал, что девушка хороша собой, но все же не ожидал, что она может быть такой красавицей, и в растерянности остановился как вкопанный.

Вивьен спустилась с высокого стула. При виде немого восторга в глазах мужчины она просияла: именно так она и представляла себе их встречу и именно такой реакции ждала от него.

Она взяла с соседнего стула плоскую сумочку и коротенькую накидку, купленные в качестве дополнения к платью, и направилась к Эдварду.

- Ты забыл обо мне? - тихо спросила она, имея в виду его опоздание.

- Ты выглядишь потрясающе, - признался он, и от этих слов девушку охватил приятный озноб.

Она рассмеялась, счастливая и немного смущенная его комплиментом:

- Хорошо, я прощаю тебя.

Не глядя на девушку, Эдвард подал ей руку.

- Идем, ужин ждет, - поторопил он ее. Но Вивьен торопить было ни к чему: она готова была не идти, а лететь за ним, как на крыльях.

Ресторан "Вольтер" был действительно фешенебельным заведением. Столик, заказанный Эдвардом, находился внизу, почти в центре зала. Наверху была галерея, где тоже сидела публика, и когда метрдотель вел их к столу, Вивьен почти физически ощутила, как они на минуту оказались под перекрестным огнем сотен взглядов.

Проходя между столиками, она косилась на посетителей, и от страха, вопреки всем урокам мистера Томпсона, душа ее уходила в пятки, до самых туфелек из модного магазина "Гуччи"...

- Сюда, мистер Луис, - сказал метрдотель, приближаясь к накрытому на четверых круглому столу, за которым сидели двое господ. - Ваши гости уже пришли, - почтительным тоном добавил он.

Эдвард глянул на девушку.

- Перестань вихлять бедрами! - прошептал он ей, и Вивьен, попыталась, насколько это было возможно, изобразить из своей походки благородную поступь.

Когда они подошли к столу, сидевшие за ним господа поднялись.

- Мистер Моррис? - обратился Эдвард к старшему из них.

- Да, мистер Луис, я - Джим Моррис. Шеф "Моррис Индастриз" оказался седовласым гигантом с энергичным и умным лицом, покрытым сетью веселых морщинок вокруг глаз и рта. Прежде чем пожать руку Эдварда, он пристально посмотрел на него. Затем повернулся к стоящему рядом светлоглазому молодому человеку с рыжеватыми волосами:

- А этот красавец - мой единственный внук Дэвид.

- Не знаю, как насчет красавца, - рассмеялся Моррис-младший, - но внук это точно.

- Очень рад познакомиться, - учтиво сказал Эдвард и подтолкнул вперед девушку. - Позвольте представить вам Вивьен Уорд.

Вивьен, улыбнувшись самой прелестной из своих улыбок, подала руку Джиму Моррису.

- Весьма приятно, - сказал старик.

- Дэвид Моррис, - попытался переключить внимание девушки Эдвард, видя, как она энергично трясет руку старого Джима, не думая ее отпускать. Вивьен смутилась и поспешно повернулась к Дэвиду. Восхищение, которое можно было прочесть в глазах юноши, помогло ей вернуть самообладание.

Перейти на страницу:

Похожие книги