На что Алкиной говорит ему: «Феаки сильны в бегах,

В бушующем море нам равных нет, а в танцах — вот это «Ах!».

Танцуют юноши, вставши в круг, певец снова песнь заводит,

Поет, как Гефест(9) наказал жену за то, что с другим хороводит.

Жену Афродиту(10) и друга ее Гефест тонкой сетью пленил.

Смеялись все боги над парой, а те как рыбы бились без сил.

Гефест пожалел Афродиту-жену, и снял он цепи заклятье,

Богиня умчалась на Кипр к себе, успев лишь набросить платье.

А пир продолжается, царь Алкиной на танец зовет сыновей.

Их танец стремительный и красоту смог оценить Одиссей.

Потом по обычаю просит царь от всех подарки доставить,

Чтоб знал чужеземец — его страна умеет гостей своих славить.

Запел Демидок сладкогласый о том, как взяли данайцы(11) Трою -

В коне все попрятались, лагерь сожгли, готовя ужасную долю.

Троянцы в город коня принесли, не зная — внутри враги.

Сказал Одиссей: «Выйдем ночью мы, когда не видно ни зги».

Герой Одиссей опять весь в слезах, то видит царь Алкиной.

С вопросом к нему он вновь пристает: «Скажи нам, ну кто ты такой?

Откуда ты родом? Я должен знать, идти кораблю куда,

На наших судах направляющих нет, их боги ведут всегда.

И лишь Посейдон недоволен тем, что дорог нам человек,

Он может однажды разгневаться так, что море закроет навек.

Ты плачешь, как плачут о близких, родных, друзей своих вспоминая.

Скажи же нам — кто ты, поймем мы тогда, за что твоя участь такая».

__________

(8) форминга — древнегреческий струнный щипковый инструмент

(9) Гефест — в греческой мифологии бог огня, покровитель кузнечного ремесла, хромой от рождения

(10) Афродита — в греческой мифологии богиня красоты и любви

(11) данайцы — в древнегреческой мифологии название древних греков северо-восточной части Пелопоннеса в отличие от ахейцев — общее название всех древних греков Пелопоннеса, Пелопоннес — южная часть Балканского полуострова

***

Песнь 9

Подумав, решил Одиссей, что пора открыть всем и имя, и званье:

«Я — царь Одиссей, поведаю вам о наших делах и страданье.

Когда Илион(12) покорив, мы ушли, то Зевс нам пути не дал -

Мой флот из двенадцати кораблей к земле он киконов(13) пригнал.

У них Исмар разгромили мы, себе взяв большую добычу.

Сумели соседей киконы позвать, а их там много в наличье.

Пришлось поражение нам потерпеть, опять отправились в путь.

И снова Зевс отказался помочь — стал северный ветер дуть.

Сквозь бурю и мрак корабли наши шли, к земле лотофагов(14) приплыли.

Направили к ним на разведку людей, их лотосом там накормили.

Кто лотос поест — не захочет домой, своих мы насильно связали

И прочь понеслись от соблазнов таких, про лотос то мы и не знали.

Дошли корабли к циклопов стране, народ там гордый и злой.

Не жнут и не пашут, в пещерах живя, свободы нет никакой.

А рядом остров удобный лежал, в чью в бухту нас волны загнали.

Мы коз настреляв, устроили пир, полночи все пили, не спали.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Я утром решил на одном корабле к циклопам на берег плыть.

В пещеру, где жил одинокий циклоп, пошли мы подарков добыть.

В пещере — порядок и много еды. Когда насытились мы,

Вернулся хозяин, он был нам не рад — закрыл вход обломком скалы.

На речь Одиссея, что гости они, сказал, что не ждал гостей,

Богов не боится, на ужин — они, от двух — не осталось костей.

А утром еще съел двоих и ушел, опять камнем вход закрыл.

Решил Одиссей, как накажет его, вот только хватило бы сил.

Когда вернулся домой циклоп, успел двоих еще съесть,

Потом Одиссей напоил его — уж скоро наступит месть.

«Как имя» — спросил великан — «твое», «Никто» — Одиссей отвечал.

«В подарок — последним я съем тебя» — сказал великан и упал.

Когда циклоп погрузился в сон, ахейцы кол острый подняли,

Нагрели его и вонзили в глаз, тот рев все вокруг услыхали.

Примчались циклопы: «Эй, Полифен — кто там тебя обидел?»

«Никто» — отвечал Полифен, все ушли, а он ничего не видел.

Сидит у входа циклоп Полифен и ждет, когда кто пройдет,

А гости спрятались в шерсти овец, на ощупь он их не найдет.

Помчались с овцами к кораблю, он быстро в море вышел.

Но стал Одиссей задирать врага, тот имя его услышал.

Циклоп Полифен обратился к отцу: «Обидчика ты накажи,

Седой Поседон — владыка морей, я — сын этим ты докажи».

Циклоп глыбы бросил и волны кипят, на остров корабль относят.

Туда, где ждали товарищи их, там Зевсу жертву приносят.

Зарею опять обагрился восток. Конец этой сказки далёко.

Богиня Афина в пути сбережет, не будет богиня жестока.

Утром чуть свет отплывают они, Зевс жертву от них «не увидел».

И бог Посейдон решил наказать того, кто сына обидел».

__________

(12) Илион — иное название города Трои

(13) киконы — фракийская народность, упоминаемая у Гомера и Овидия, Фракия — юго-восточная часть Балканского полуострова

(14) лотофаги — мифический народ, употреблявший только цветочную пищу

***

Песнь 10

К острову 'Эола, стражу ветров, их корабли прибились.

Всё рассказали, месяц гостя, силой восстановились.

Эол решил страдальцам помочь — ветры в мешок собрал,

Легкий Зефир подул в паруса, больше никто не пугал.

Перейти на страницу:

Похожие книги