«Четвергъ, 19 ноября. Въ 3½ часа вечера послалъ шлюпку на англiйскiй корабль, вышедшiй два или три дня тому назадъ изъ Сингапура; на немъ досталъ газетъ изъ Англiи отъ 10 октября, — сорокъ дней только! Новостями я вполнѣ доволенъ, а особенно нашей побѣдой въ Чикаманга. Узналъ отъ этого судна что на Сингапурскомъ рейдѣ очень мало судовъ и что вообще тамъ застой американской торговли. Корабль этотъ всталъ на якорь въ двухъ миляхъ позади насъ и мы отправили на него плѣнныхъ нашихъ съ Контеста. Шкиперъ согасился взять ихъ за посланный ему хронометръ. Онъ, вѣроятно, высадитъ ихъ на берегъ у мыса Ангра. Сначала мы подняли голландскiй флагъ и послали на корабль нѣмца, шурманскаго помощника, но когда послѣднiй сказалъ шкиперу, что мы голландское военное судно, то онъ отвѣчалъ, что «это не можетъ быть; я былъ на этомъ суднѣ, когда оно спущено было на воду, въ Ливерпулѣ».

«Пятница, 20 ноября. Спустилъ катеръ и, поставивъ на немъ рангоутъ, послалъ освидѣтельствовать нѣсколько барковъ, стоявшихъ недалеко отъ насъ. Шлюпка привезла извѣстiе что въ Банкокѣ стоятъ четыре американскихъ судна. Эти не уйдутъ отъ насъ. Говорятъ также, что одно судно Соединенныхъ Штатовъ стоитъ въ Маниллѣ.

«Суббота, 21 ноября. Въ 3 часа по полудни снялся съ якоря подъ парусами, при вѣтрѣ SW.

«Воскресенье, 22 ноября. Въ 3 часа утра спустилъ винтъ и развелъ пары. Въ 5¼ ч. прошелъ траверзъ острова Дайректонъ въ 4-хъ миляхъ отъ него.

«Понедѣльникъ, 23 ноября. Въ 8 ч. утра пришелъ на видъ Серайи.

«Четвергъ, 26 ноября. Широта 5° 36′, долгота 111° 42′; находимся въ 50 миляхъ отъ опаснаго мѣста, куда насъ прижимаетъ теченiемъ. Якорнаго мѣста нѣтъ, глубина 47 сажень. Послѣ полдня штиль продолжается; бросилъ верпъ, на глубинѣ 50 сажень; грунтъ — глина; вытравилъ кабельтова до 150 сажень.

«Пятница, 27 ноября. Полдень. Бороться съ теченiемъ въ мертвый штиль безполезно, а потому снова бросилъ верпъ.

«Воскресенье, 29 ноября. Послѣ пятидневнаго мертваго штиля, сегодня съ разсвѣтомъ мы получили мусонъ, начавшiйся легкимъ вѣтромъ. Въ 9 ч. утра снялся съ якоря и пошелъ на NW.

«Четвергъ, 3 декабря. Съ разсвѣтомъ увидѣли у входа въ бухту острова Кондоръ, судно подъ французскимъ флагомъ. Судя по тенту и другимъ признакамъ это должно быть военное судно. Послалъ шлюпку развѣдать мѣстность. Въ часъ по полудни шлюпка вернулась съ командиромъ французскаго военнаго судна и я съ удивленiемъ узналъ, что мы находимся въ цивилизованномъ краѣ и что островъ Кондоръ принадлежитъ французамъ. На восточной сторонѣ острова есть казарма для 50 — 60 человѣкъ гарнизона. Французскiе офицеры говорили, что недавно на островѣ было возмущенiе туземцевъ и что поэтому въ настоящее время трудно достать здѣсь фруктовъ и зелени, и что большая часть туземцевъ ушла въ горы. Продолжалъ плаванiе и, подъ проводкой Француза, вошелъ въ бухту, гдѣ и бросилъ якорь, на глубинѣ 9 сажень. Завезъ шпрингъ, чтобы въ случаѣ атаки выставить непрiятелю лѣвый бортъ. Много судовъ прошло въ продолженiе дня мимо насъ; вѣтеръ имъ былъ попутный. Всѣ они держали немного не по курсу для того, чтобы не терять изъ вида острова въ этомъ дурно описанномъ морѣ.

«Пятница, 4 декбря. Бухта чрезвычайно живописна: крутыя горы подымаются прямо изъ воды на 1.800 фут. и весь скатъ ихъ, сплошь, покрытъ зеленью. Есть здѣсь также и большiя деревья. Почва очень богата, но засѣянной земли мало, потому что покатости горъ слишкомъ круты. На сѣверномъ берегу французы построили два или три барака и сложили нѣсколько плохенькихъ пристаней изъ большихъ камней. Высадился на одну изъ нихъ для повѣрки хронометровъ. Видѣлъ француза, присматривающаго за двумя или тремя китайцами, стругавшими лѣсъ для крыши барака. Французы, какъ на континентѣ такъ и здѣсь, обращаютъ своихъ военноплѣнныхъ въ рабовъ. Островъ находится подъ управленiемъ мичмана, а командиръ джонки — гардемаринъ, такъ что мы здѣсь очень высоки по чинамъ. Высадился на привлекательный песчаный берегъ, на южной сторонѣ, чтобы опредѣлить широту, и нашелъ, что она = 8° 39′ 10″. У берега, въ этомъ мѣстѣ, стоитъ разрушившiйся баракъ одного француза, и тутъ же, рядомъ, его могила. На корѣ дерева, не далеко отъ барака, было вырѣзано имя француза. Хорошо здѣсь лежать покойнику подъ густою тѣнью зелени и убаюкиваться звуками океанскихъ волнъ.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги