Саймон снова перевел разговор на брата. Из его уст похвалы в адрес Нила звучали вполне убедительно. Он так красноречиво расписывал все его достоинства, что тетя Юджиния и Урсула в один голос заявили: им непременно нужно встретиться с этим молодым человеком.

Вскоре, допив кофе с пирожными, Саймон вынул из кармана часы и, взглянув на них, поморщился:

– Извините, мадам Фонтейн, но я вынужден вас покинуть. Сегодня вечером у меня неотложные дела.

Камилла с изумлением посмотрела на мужа. О чем это он? Ей он ничего не говорил!

– Дела? В такой час? – проворчал дядя Огаст. Он был несколько обескуражен.

Саймон старался не смотреть на Камиллу.

– Да, в такой час. А Камилла пусть пока посидит у вас. Она с нетерпением ждала этой встречи – было бы просто несправедливо заставить ее уйти так рано…

Его перебила тетя Юджиния:

– Как жаль, что вы уже уходите, майор Вудворд. Прошу вас, посидите еще чуть-чуть.

– Нет, мне пора, – решительно произнес Саймон и поднялся из-за стола. – Приношу свои извинения. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы Камилла благополучно добралась домой. Мне… э-э… самому понадобится карета.

Тетя Юджиния была явно встревожена, но все же кивнула. Она по опыту знала, что бесполезно спорить с мужчиной, когда тот чего-то хочет.

Саймон бросил на Камиллу торопливый взгляд:

– Оставайся здесь, сколько пожелаешь. Я вернусь очень поздно.

Затем повернулся и вышел из комнаты. Только тогда Камилла спохватилась.

– Извините, – пробормотала она, – я скоро вернусь.

Она догнала мужа уже у самых ворот и окликнула его:

– Саймон!

Он медленно обернулся. Выражение его лица было мрачным.

– Что у тебя за дело? И почему так поздно?

Саймон взглянул на дом и пробормотал:

– Лучше тебе этого не знать.

– Нет, лучше знать. Утром, когда пришло приглашение, ты мне ничего не сказал.

И тут Камилла вспомнила, в какой он пребывал нерешительности, ему словно не хотелось ехать на этот обед. Недоброе предчувствие кольнуло сердце.

– Саймон, что происходит? Что все это значит?

– Возвращайся домой и приятно проведи время с тетей и дядей. Завтра я все объясню.

Этот ответ не удовлетворил Камиллу. Она вышла вслед за мужем за ворота и обомлела, увидев юного солдата верхом на лошади. Солдат держал под уздцы коня Саймона. Молодой человек не заметил Камиллу – она стояла в тени – и обратился к Саймону:

– Ружья на месте, сэр, а Робинсона до вашего прибытия заперли в сарае.

Какие ружья? И что делает Робинсон у них в сарае? Робинсон… разве не так звали сержанта-изменника? Точно! Именно он свел Саймона с дядей Жаком.

Камилла все поняла.

– Значит, сегодня? – испуганно прошептала она. – Вы арестовываете его сегодня.

В этот момент солдат заметил ее и начал извиняться. Саймон резко его оборвал:

– Хватит, помолчите. – Он взял у солдата вожжи. – Теперь можешь возвращаться. Скажи им, что я скоро буду.

Камилла посмотрела вслед ускакавшему солдату. Саймон обернулся к ней.

– Значит, сегодня? – спросила она с несчастным выражением лица.

Саймон кивнул:

– Сегодня. Он прибудет в наш дом около полуночи и привезет награбленное.

Уточнять, кто это, не было нужды. Камилла поняла, почему Саймон сегодня так странно себя вел. Он обо всем знал заранее. И знал, как она на это отреагирует.

– Только не говори, что это известие застало тебя врасплох, принцесса, – пробормотал он. – Ты должна была знать, что рано или поздно это произойдет.

– Но ты же ничего не сказал…

– Я подумал, что будет лучше, если ты узнаешь потом… когда все закончится.

Тут Камилла рассвирепела. Значит, и это он от нее скрывал! История с Нилом повторяется!

– Нет, причина была другой, – огрызнулась она. – Ты ничего не сказал, потому что боялся, что я предупрежу дядю.

– Вовсе нет! – возразил он, но по выражению его лица Камилла поняла, что он лжет.

– Ты мне ничего не сказал потому, что не доверяешь мне. Именно поэтому ты не рассказал мне когда-то про Нила. – Камиллу душила злость. Она почти кричала: – В самом деле, разве можно доверять жене? Она всего лишь женщина, да к тому же креолка!

– Дело не в этом.

– Нет, в этом. Признайся, Саймон. Тебе нужна жена только для удобства. Ты хочешь иметь чистый дом, вкусный обед и… хорошую любовницу. Ты хочешь, чтобы я делила с тобой постель, но не желаешь доверять мне, когда дело касается Нила, моего дядюшки или…

– Черт побери, Камилла, – перебил ее Саймон, – разве тебе можно доверять? Ты ведь хотела втайне от меня предупредить дядю; рвалась туда, куда боятся ступать даже ангелы… Ты говоришь, что нужна мне только для удобства. Ну а для чего же еще ты можешь быть нужна? От тебя больше никакого проку! Никакой преданности! Ты предана Дезире, Лизане, но не мужу. – Он выругался, резко повернулся и направился к коню. – У меня нет времени.

Камилла бросилась за ним и, прежде чем Саймон успел понять, что происходит, выхватила у него из рук поводья. Она была в ярости: как он смеет!

– Да как ты можешь говорить о преданности? Дезире и дядя Жак заслужили мою преданность – ведь они столько лет обо мне заботились! Они никогда не лгали мне, никогда меня не обманывали!

Перейти на страницу:

Все книги серии Creole Bride - ru (под псевдонимом Дебора Мартин)

Похожие книги