Солдаты оглушительно завопили. Линкон молчал, дожидаясь, чтобы они хорошенько взъярились. Гаррету стало любопытно, где Линкон Поммол научился произносить зажигательные речи, ведь ясно было, что никаких сражений он прежде не видел.

– Убейте вдов! – наконец крикнул Линкон. – Принесите мне голову ведьмы!

Бойцы устрашающе взревели и забили клинками по щитам. Все хором начали выкликать:

– Убей ведьму! Убей ведьму! Убей ведьму!

<p>43</p><p>Бершад</p>

Альмира, Незатопимая Гавань

Бершад и Фельгор добежали до городских стен, и тут в небе засияла вторая ослепительная вспышка. Лучники на стене зажмурили глаза и спрятались за зубцы. Один растяпа так перепугался, что спустил стрелу, которая вонзилась совсем рядом с его собственным сапогом. Бершад примчался на стену и посмотрел в поле.

Эшлин без сил скорчилась на выжженной земле, а вокруг нее плясали молнии. К ней на помощь устремились сотни папирийских вдов. Опушку дальнего леса устилали останки уничтоженного воинства. Уцелевшие бойцы, побросав мечи, поспешно скрывались в чаще.

– Это она? – спросил Фельгор.

– Она.

– А почему ты ничего не говорил про молнии?

– Молнии – это что-то новенькое.

Бершад попытался осмыслить происходящее. Под городскими стенами стояли несколько тысяч воинов в черепашьих масках и в полном вооружении: копье, меч и щит. Чуть поодаль собрались королевские гвардейцы – около четырех сотен бойцов в орлиных масках. Все были готовы бежать подальше от Эшлин Мальграв. Воняло горящей травой и жареным мясом.

Всадник в черепашьей маске пришпорил белого скакуна и что-то выкрикнул, перекрывая шум. Начала его речи было не разобрать, но до крепостных стен ясно долетели последние слова:

– Убейте вдов! Принесите мне голову ведьмы!

Воины в черепашьих масках ринулись на поле. Всадник на белом скакуне дал знак открыть ворота и скрылся за городскими стенами. Королевские гвардейцы в орлиных масках продолжали стоять на месте. Их командир с оранжевой полосой поперек маски подъехал к началу колонны. Бершад запоздало сообразил, что это Карлайл Лайавин – тот самый, кто проводил его в Незатопимую Гавань. Карлайл обнажил меч и выкрикнул:

– Не знаю, как вы, но я принес присягу Эшлин Мальграв. А Линкону Поммолу я ничего не обещал. Вам все ясно?

Его бойцы гулко ударили мечами по щитам.

– Тогда за работу, – сказал Карлайл.

Орлы рванули вслед за черепахами, отставая на несколько сотен шагов. Воинов в черепашьих масках было в три раза больше, но если вдовы продержатся, пока королевские гвардейцы не подоспеют им на помощь, то у Эшлин оставался шанс.

– Я иду к ним, – сказал Бершад Фельгору. – А ты уматывай отсюда подальше.

– Фиг тебе, – ответил баларин.

– Ты чего?

– Я не собираюсь повторять по новой все ту же историю – мол, ты свое дело выполнил, теперь спасай свою шкуру. Мы это уже проходили. Нет, раз уж мы с тобой снова влипли, пойду-ка я украду для нас еще одну лодку. Только скажи, где тебя ждать.

– Фельгор, время поджимает.

– Вот и я о том же. Отвечай.

Бершад посмотрел на Фельгора и понял, что тот не изменит своего решения.

– Ладно. К северу от города есть залив с большим белым валуном на берегу. Там меня и дожидайся.

Бершад не надеялся, что доберется до залива живым, но иначе Фельгор не ушел бы из города.

– Лучники, Карлайл и его гвардейцы предали барона Поммола! – крикнул сержант на стене, указывая на воинов в орлиных масках. – По моей команде стреляйте в них!

– Ну что за фигня, – пробормотал Бершад, глядя на лучников. – Фельгор, встретимся в заливе. Иди.

Бершад метнулся по стене к сержанту. До него оставалось десять шагов.

– Стрелы к тетиве! – заорал сержант.

Пять шагов.

– Целься!

Бершад схватил сержанта, приложил головой о стену и сбросил вниз с высоты пятьдесят локтей. Обмякшее тело ударилось о землю и замерло. Один из лучников обернулся к Бершаду и оскалился, целясь в него из лука.

– Стреляйте в драконьера! – завопил он.

Бершад саданул ему в горло, отшвырнул на соседнего солдата и спрыгнул со стены.

<p>44</p><p>Гаррет</p>

Альмира, Незатопимая Гавань

Гаррет пошел в атаку вместе с бойцами Линкона. В двухстах шагах от королевы их накрыл залп из вдовьих пращей. Зловещий свист пулек сменился тягостной тишиной. Гаррет убавил шаг и спрятался за спину широкоплечего воина, которому тут же размозжило голову. Гаррет подхватил его щит и рванулся вперед, чтобы выйти из зоны обстрела. Он пробежал шагов пятьдесят, и тут вдовы выпустили второй залп.

– Прикрывайтесь щитами! – завопил Гаррет. – Поднимите щиты!

Как только в его собственный щит ударили четыре пульки, Гаррет опустил его и помчался дальше. На третий залп у вдов не будет времени.

Воины Линкона подошли ближе. Круг вдов распался, папирийки выстроились неширокой подковой, заняв оборонительную позицию, чтобы отбивать врага с флангов. Хотя вдовы и служили телохранительницами, они прекрасно разбирались в ведении битвы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Драконы Терры

Похожие книги