- Существует вероятность, - хочу сразу же оговориться, крайне маленькая, можно даже сказать, ничтожная, - что вашего отца похоронили под именем другого человека.

- Под другим именем?

- Точно. Если бирки перепутали...

- То есть он похоронен здесь же, но зовут его уже Смит или Джонс? - Голос Хьюстона взлетел на недосягаемую высоту.

- Или Джон Доу - неизвестный, неопознанный. В сражениях бирки иногда уничтожаются, а тела бывает настолько...

- Пожалуйста, - просительно запричитала Джен.

- Прошу прощения, миссис Хьюстон. Нельзя сказать, что подобный разговор мне доставляет удовольствие. Существует еще одна возможность: когда кладбищенские списки каталогизировали, то ошибка...

- Будьте добры, попроще, - рявкнул Хьюстон.

- То есть ваш отец вполне мог быть похоронен, но не внесен в наши списки.

- То есть, вы хотите сказать, что его тело утеряно?

- Я ведь не говорю, что я его потерял, сэр. - Голос управляющего изменил окраску. - Челюсть его выдвинулась вперед, а скулы стали четче выдаваться на лице. - Меня перевели сюда, сэр, пять лет назад. Я понятия не имею о том, чем здесь занимались мои предшественники. Но могу вас уверить в том, что свою работу я выполняю хорошо.

Хьюстон почувствовал, как охватившая его ярость заполнила крошечный кабинетик.

- Пит, мистер Эндрюс хотел нам помочь, - произнесла озабоченно Джен.

Хьюстон замер на стуле. Затем, помассировав пульсирующий от боли лоб, неуклюже закивал, чувствуя смущение.

- Я не имел в виду лично вас, - проговорил он, - я хотел сказать... ну... что это мог сделать... кто-нибудь...

Хьюстон увидел, как управляющий сверкнул глазами.

- Прошу прощения, - сказал он. - Я - учитель. И, наверное, мог бы говорить иначе. Выражаться несколько точнее. Прошу прощения.

Вспышка в глазах Эндрюса сменилась задумчивостью. Видно было в глубине темных глаз управляющего, что его ум обрабатывал полученное извинение. Наконец, он вздохнул.

- Я чертовски озабочен, - прошу, мэм, извинить мой язык - ведь я служил в армии. Сержант мое звание. Теперь работаю на министерство обороны. И отношусь к своей работе честно. Вы не представляете, в какие сложные положения нас частенько ставит Военное Министерство. Вспомните анекдоты про военных. - Он покачал головой. - Поверьте, я делаю на своем месте все от меня зависящее. Представьте себе, каково мне было, когда случались подобные ситуации в прошлом. Мне было хуже, чем сейчас, раза в два. Но какая бы глупость здесь не произошла - поверьте - я к ней никакого отношения не имею. Мне себя винить не за что. Я ведь только... Мистер Хьюстон, что у вас со лбом?

- Чертова боль. - Хьюстон щурился в свете ослепительных резких флуоресцентных ламп. Их гудение напоминало вой зубоврачебного сверла.

- Сейчас, минуточку. - Джен сразу же полезла в сумочку. - Отыскав металлическую баночку с аспирином, она схватилась за термос. - И немножко кофе осталось.

Хьюстон проглотил три пилюли и выпил теплого горького кофе. Потом поставил чашку на стол, прикрыл глаза и стал ждать, когда жгучая боль отступит.

- Я обещаю вам удовлетворить ваше любопытство, мистер Хьюстон. Проверю, что тут произошло.

Пит приоткрыл веки и уставился на управляющего сквозь бьющий в глаза нестерпимо-яркий свет.

- Мистер Хьюстон, вы ведь учитель. Сами говорили.

Неужели? Он не мог припомнить.

- Верно. В Индиане.

- Высшая школа?

- Колледж. Данстон Колледж. Частное учебное заведение около Эвансвилля.

- Почти что Кентукки.

У Хьюстона пробудился интерес.

- Это... а откуда вы знаете?

- Я вырос в Луисвилле. Дома не бывал с тех пор... с тех пор, как очутился здесь. Говорят, что смог стал намного гуще.

- Совершенно верно.

- Прогресс. Боже сохрани нас. Вы преподаете...

- Творческое письмо.

- Так вы писатель? - Похоже, на Эндрюса это произвело впечатление.

- У меня опубликовано четыре романа.

- А я-то думал, как это вам удалось набрать денег на заграничное путешествие, да еще и на другой континент?

Хьюстон почувствовал, как волна гнева захлестнула его.

- Хватит, вам, черт побери, задавать всякие скользкие вопросы! Я понимаю, что у вас на уме. - Он пронзительно взглянул на Эндрюса. - Если вы думаете, что я все это придумал, только потому, что пишу, то...

- Нет, мистер Хьюстон, ничего подобного я не думал. Но, пожалуйста, давайте на мгновение посмотрим на все это другим оком. Моим. Встаньте на мое место. Вы ведь раньше во Франции никогда не бывали, правда?

- Если бы я бывал, то помнил, где находится могила отца.

- Но вы ведь приехали во Францию не для того, чтобы посетить его могилу.

- Не понимаю.

- Когда вы планировали свое путешествие, то главным было отнюдь не...

- Посещение этого кладбища? Нет, умерла моя мать, просто хотел забыться на время после ее похорон.

- И потом решили, что раз уж вы все равно поедете во Францию, то было бы неплохо отдать дань уважения...

- Вокруг меня была сплошная смерть. Но я не понимаю, к чему все это...

- Вы приехали неподготовленным. И не можете сообщить мне необходимые сведения, которые облегчили бы мне поиски. Например, номер. Личный номер вашего отца. Кем он был по званию?

- Капралом.

Перейти на страницу:

Похожие книги