Пять минут ушло на то, чтобы очистить люк от грунта и камней. Пленники явно не страдали от недостатка воздуха – канализационные трубы обеспечивали им приток кислорода, однако Маккалеб копал с таким остервенением, словно Грасиэла и Реймонд вот-вот задохнутся. Наконец тяжелая крышка люка откатилась в сторону. Лучи заходящего солнца, проникнув в лаз, высветили бледные лица Грасиэлы и Реймонда. Оба были целы и невредимы, хотя и до смерти напуганы. У Маккалеба гора свалилась с плеч. Он склонился над темным провалом и помог пленникам выбраться из ямы. Хотя на улице почти стемнело, они болезненно щурились от слабых всполохов света. Маккалеб привлек их к себе и обнял так, что затрещали ребра. Обливаясь слезами, Грасиэла прильнула к нему и затряслась всем телом.

– Самое страшное позади, – твердил Маккалеб. – Все закончилось.

Грасиэла чуть отстранилась и посмотрела ему в глаза.

– Все закончилось, – повторил он. – Больше этот мерзавец никому не причинит вреда.

<p>Глава 46</p>

В тесном трюме – настоящем кошмаре для клаустрофоба – нестерпимо воняло бензином. Даже повязанная на бандитский манер футболка, закрывавшая половину лица, не спасала Маккалеба от едких паров. Ему предстояло заменить девять болтов на топливном фильтре. Три он уже поменял и сейчас сражался с четвертым, запрокинув голову, чтобы пот не заливал глаза, однако тот все равно струился потоком. Внезапно с улицы раздалось:

– Ау? Есть кто дома?

Маккалеб сдернул с лица футболку и, выбравшись на палубу, увидел на причале Джей.

– Вот так сюрприз! Поднимайся.

– Как-нибудь в другой раз, спешу. Просто заглянула сообщить, что Кримминса нашли. Сейчас мчу на всех парах в Мексику.

Маккалеб вопросительно поднял бровь.

– Он мертв, – добавила Джей. – Самоубийство.

– Уверена?

– Когда имеешь дело с мексиканской полицией, ничего нельзя утверждать наверняка. На месте разберемся. По сводкам, его обнаружили на пляже в деревне Плайя-Гранде. Причина смерти – огнестрельное ранение в сердце. Мальчишка-пастух наткнулся на труп два дня назад, а нас известили только сегодня.

У калитки, ведущей к сходням, топтался мужчина в белой рубашке и галстуке. Очевидно, напарник Уинстон.

– Это точно он?

– Надеюсь. По описанию совпадает. Кроме того, удалось разыскать его трейлер, доверху набитый компьютерами, техникой и прочей лабудой. А на мониторе светилась прощальная записка.

– И что в ней сказано?

– Сама не читала, но если вкратце – он раскаивается в совершенных преступлениях и говорит, что заслуживает смерти. Лаконично и мило.

– Оружие нашли?

– Еще нет, но пляж сейчас прочесывают металлоискателями. Готова спорить, он застрелился из «Хеклер и Кох Р7». По крайней мере, патологоанатомы извлекли из тела «федерал» в цельнометаллической оболочке. Попробуем одолжить у них пулю для экспертизы.

Маккалеб задумчиво кивнул.

– Ну и какова версия?

– Самая банальная. Парень в курсе, что мы вот-вот его накроем. В порыве раскаяния он пишет записку, идет на пляж и пускает пулю себе в сердце. Тело относит прибоем на скалы, где оно застревает. Поэтому труп и не смыло в океан. Мы скатаемся туда, все досконально проверим. А заодно снимем отпечатки. Следы пороха вряд ли остались, поскольку тело долго пролежало в воде. Скажу одно: дело не закроют до тех пор, пока мы не удостоверимся, что это действительно Кримминс.

– Отличная мысль, – одобрил Маккалеб.

– Мне надо убедиться, что мексиканская полиция ничего не напутала. Согласись, Кримминс не из тех, кто склонен к самоубийству, – добавила Джей, глядя на Маккалеба в упор.

– Ну знаешь, в тихом омуте…

Джей кивнула и покосилась на напарника, по-прежнему топтавшегося вдалеке, вне зоны слышимости.

– Как Вегас, Терри?

Маккалеб опустился на планшир и как бы невзначай положил рядом разводной ключ.

– Тут такая история… в общем, я никуда не поехал. «Попутная волна» сама себя не отремонтирует, я уже и так затянул дальше некуда. Вот тружусь который день, а телефон выключил. Еще немного, и поплыву рыбачить.

– Рада слышать. Солидного тебе улова.

– Постараюсь оправдать доверие. Если надумаешь, присоединяйся. Пойдем на марлина.

– Заманчиво, надо как-нибудь выкроить время, – улыбнулась Джей. – Ладно, мне пора. Путь неблизкий, а мы и так припозднились.

– Удачной охоты, – пожелал Маккалеб.

– Спасибо.

Уинстон уже собиралась уходить, но в последний момент обернулась.

– Видела на парковке твой «чероки». Отогнал бы ты его на мойку, Терри, а то на нем тонна пыли.

Они пристально посмотрели друг на друга и все поняли без слов.

– Непременно, – заверил Маккалеб. – Спасибо за совет.

<p>Глава 47</p>

«Попутная волна» рассекала безмятежную поверхность океана, двигаясь со скоростью восемь узлов на юг, к острову Каталина. Маккалеб стоял на мостике за штурвалом. Морской бриз дул вовсю, проникал под одежду и приятно холодил кожу. Впереди, в туманной дымке, исполинским каменным собором вырисовывался остров. Уже различались очертания внушительных судов Авалона и терракотовый купол казино – местной достопримечательности.

Перейти на страницу:

Похожие книги