В течение зимы Харальд конунг оставался в Нидаросе. Он приказал построить корабль тою зимою в Эйраре. То был большой боевой корабль. Размером он был с Великого Змея и построен с большою тщательностью. На носу была голова дракона, на корме – хвост, и шея дракона и его хвост были все позолочены. На нем было тридцать пять пар скамей для гребцов и много места между скамьями. Корабль был очень красивым. Конунг велел выбрать всю самую лучшую оснастку для корабля, парус, ванты, якорь и канаты. Харальд конунг отправил зимой весть на юг в Данию Свейну конунгу, чтобы тот весной прибыл с юга в Эльв на встречу с ним и сразился с ним, и так решится, кому достанутся их земли, с тем чтобы один из них владел обоими королевствами.

LX

В ту зиму Харальд конунг созвал морское ополчение со всей Норвегии. И когда настала весна, собралось большое войско. Тогда Харальд конунг велел спустить в реку Нид тот большой корабль. Затем он приказал установить драконью голову. Скальд Тьодольв сказал тогда:

Дева, глянь, вот стройный

Чёлн на волны спущен.

Бьёт струя в одетый

Сталью борт драконий.

Горит жаром грива

Над гружёным лоном

Змея, и злачёный

Хвост блестит на солнце.

Затем Харальд конунг приготовил этот корабль к походу, и когда он был снаряжен, вывел его из реки. Гребли на нем очень усердно. Тьодольв говорит:

Бальдр побед в субботу

Шатёр весел, сдёрнул.

Глядят вслед лососю

Рвов из града вдовы.

Прямиком из Нида

Вёл корабль на запад

Вождь, и дружно вёсла

Топят в хляби вои. [422]

Рубить гладь умеет

Княжий полк, и толпы

Дев зрят, как на диво,

На труд гребцов дружный.

Не устанем, сосны

Вод [423] в пути пытая,

Жёны, но в сраженья

На меч вёсла сменим.

Знать, невзгод, покуда

Семьдесят из пенных

Волн взлетает палиц

Длинных, нам не минуть.

Гребут в лад норвежцы,

Словно взмахи орлих

Зришь ты крыльев. Сталью

Борт обшит драконий.

Харальд конунг поплыл на юг вдоль берега, собирая по пути ополчение из войска и кораблей. Но когда они продвинулись на восток в Вик, они повстречали сильный противный ветер, и корабли укрылись за островами и внутри фьордов. Тьодольв говорит:

Сгрудились под брегом –

Укрыл конунг струги –

Длинноборты звери

Ложа Ран [424] – надёжно.

Княжьи рати жмутся

По протокам. Сколько

Их, ладей, одетых

В сталь, у брега встало.

Во время этой сильной бури, в которую они попали, большому кораблю очень пригодился крепкий якорный канат. Тьодольв говорит так:

Вождь путь сквозь окружье

Хлесей в бурю держит,

В яром напрягает

Споре с ветром стропы.

Казнит борт железный

Лиходей ладейный,

Бьёт камнями ветер,

Якоря терзая. [425]

C попутным ветром Харальд конунг повел корабли на восток к Эльву и прибыл туда к вечеру. Тьодольв говорит:

Полпути до Эльва

Промчал – ночь застала

У границ державца

Хёрдов – Харальд гордый.

Он искал со Свейном

Встречи в Тумли, думал

Дать пир – да решатся ль

Только даны? – врану.

LXI

Когда датчане узнают, что пришло норвежское войско, все, кто может, обращаются в бегство. Норвежцы узнают, что конунг датчан тоже созывает свое войско и ставит его на юге у Фьона и у Смалёнда. А когда Харальд конунг узнал, что Свейн конунг не желает встретиться с ним или сразиться, как было условлено, он поступил так же, как и прежде: отправил домой ополчение бондов и оставил себе только полторы сотни кораблей. Затем он повел это войско на юг вдоль Халланда и воевал там повсюду. Он поставил корабли в Ловуфьорде и воевал на суше.

Немного спустя подошел к ним туда Свейн конунг с войском датчан. У него было три сотни кораблей. Когда норвежцы завидели войско, Харальд конунг велел трубить сбор. Многие говорили тогда, что нужно бежать, так как сражаться невозможно. Но конунг сказал:

– Скорей каждый из нас упадет мертвым один на другого, чем побежит.

Так говорит Стейн сын Хердис:

Ястребиносердый

Сказал князь неистов,

Что пощады недруг

Пусть в пре пращи не ищет.

Рек, велик меж смертных,

Вождь, мол, раньше сложим

Мы главу – был многим

Бой люб, – чем отступим.

Тут Харальд конунг построил свои корабли в боевой порядок. Своего Большого Дракона он поставил посредине. Тьодольв говорит:

Князь, жестокий к пеклу

Вод, решил в вершине

Войска, кормчий тура

Рей, поставить Змея. [426]

Этот корабль был превосходно снаряжен, и на нем было много воинов. Так говорит Тьодольв:

Велел войску насмерть

Стоять в пре тать мира.

Щит к щиту, сплотили

Строй друзья героя.

Укрытьем из ратных

Листьев [427] князь, неистов

В смертной бойне,

Змея Оградил, всесильный.

Борт о борт с кораблем конунга поставил свой корабль Ульв окольничий. Он сказал своим людям, что они должны выдвинуть корабль вперед. Стейн сын Хердис был на корабле Ульва. Он сочинил вису:

Ульв вселял в нас бранный,

Окольничий, – колки

Сиги сечи [428] тучей –

Дух – в бою свистели,

Вперед рядом с княжьим,

Самодержцу предан,

Струг – повиновались

Ульву люди – он вывел.

Ярл Хакон сын Ивара находился с краю одного крыла, и у него было много кораблей, и эти корабли были хорошо снаряжены. На другом крыле были предводители трёндов. У них также было превосходное и большое войско.

LXII

Перейти на страницу:

Похожие книги