Во время этой сильной бури, в которую они попали, большому кораблю очень пригодился крепкий якорный канат. Тьодольв говорит так:

Вождь путь сквозь окружьеХлесей[802] в бурю держит,В яром напрягаетСпоре с ветром стропы.Казнит борт железныйЛиходей ладейный  [803],Бьет камнями ветер,Якоря терзая.

C попутным ветром Харальд конунг повел корабли на восток к Эльву и прибыл туда к вечеру. Тьодольв говорит:

Полпути до ЭльваПромчал – ночь засталаУ границ державцаХёрдов –  Харальд гордый.Он искал со СвейномВстречи в Тумли, думалДать пир –  да решатся льТолько даны? –  врану.<p>LXI</p>

Когда датчане узнают, что пришло норвежское войско, все, кто может, обращаются в бегство. Норвежцы узнают, что конунг датчан тоже созывает свое войско и ставит его на юге у Фьона и у Смалёнда. А когда Харальд конунг узнал, что Свейн конунг не желает встретиться с ним или сразиться, как было условлено, он поступил так же, как и прежде: отправил домой ополчение бондов и оставил себе только полторы сотни кораблей. Затем он повел это войско на юг вдоль Халланда и воевал там повсюду. Он поставил корабли в Ловуфьорде и воевал на суше.

Немного спустя подошел к ним туда Свейн конунг с войском датчан. У него было три сотни кораблей. Когда норвежцы завидели войско, Харальд конунг велел трубить сбор. Многие говорили тогда, что нужно бежать, так как сражаться невозможно. Но конунг сказал:

– Скорей каждый из нас упадет мертвым один на другого, чем побежит.

Так говорит Стейн, сын Хердис:ЯстребиносердыйСказал князь неистов,Что пощады недругПусть в пре пращи[804] не ищет.Рек, велик меж смертных,Вождь, мол, раньше сложимМы главу – был многимБой люб, –  чем отступим.

Тут Харальд конунг построил свои корабли в боевой порядок. Своего Большого Дракона он поставил посредине. Тьодольв говорит:

Князь, жестокий к пеклуВод[805], решил в вершинеВойска, кормчий тураРей  [806], поставить Змея.

Этот корабль был превосходно снаряжен, и на нем было много воинов. Так говорит Тьодольв:

Велел войску насмертьСтоять в пре тать мира.Щит к щиту, сплотилиСтрой друзья героя.Укрытьем из ратныхЛистьев  [807] князь, неистовВ смертной бойне,Змея Оградил, всесильный.

Борт о борт с кораблем конунга поставил свой корабль Ульв окольничий. Он сказал своим людям, что они должны выдвинуть корабль вперед. Стейн, сын Хердис, был на корабле Ульва. Он сочинил вису:

Ульв вселял в нас бранный,Окольничий, – колкиСиги сечи  [808]тучейДух –  в бою свистели,Вперед рядом с княжьим,Самодержцу предан,Струг –  повиновалисьУльву люди – он вывел.

Ярл Хакон, сын Ивара, находился с краю одного крыла, и у него было много кораблей, и эти корабли были хорошо снаряжены. На другом крыле были предводители трёндов. У них также было превосходное и большое войско.

<p>LXII</p>

Свейн конунг тоже выстроил корабли. Он поставил свой корабль посредине против корабля Харальда конунга, а ближе всех к нему поставил свой корабль ярл Финн, сын Арни. Вокруг них выстроилась та часть датского войска, которая была самой доблестной и лучше всех вооруженной. Затем и те и другие связали вместе корабли, размещенные в боевом порядке. Но так как войско было очень велико, множество кораблей плавало свободно и каждый направлял свой корабль так, как считал нужным, – все по-разному. И хотя неравенство в силах было очень велико, с обеих сторон была огромная рать. В войске Свейна конунга было шесть ярлов. Так сказал Стейн, сын Хердис:

Бросил полторастаБоевых – там вспыхнулБунт железный – конунгСаней бухт  [809] на данов.Но тотчас по словуВладетеля Хлейдра  [810]Триста распоролиСтругов гладь морскую.<p>LXIII</p>

Харальд конунг приказал протрубить к бою, как только его корабли были готовы, в он велел своим людям грести вперед. Так говорит Стейн, сын Хердис:

Перейти на страницу:

Похожие книги